這幾個字都是標準英語。barbarian 意為「野蠻人,未開化的人;殘忍的人,殘暴的人;沒有教養的人,老粗」,如 The barbarians conquered Rome. (野蠻人征服了羅馬);Anyone who dislikes Beethoven must be a barbarian. (不喜愛貝多芬作品的人必定是個老粗)。
Barbaric 現在僅意為「殘忍的,殘暴的,兇殘的」(very cruel, brutal),如 barbaric tortures (十分殘忍的刑求);a barbaric act of terrorism (恐怖主義的暴行)。barbarous 除了意為「殘忍的,殘暴的,兇殘的」外,還意為「野蠻的,粗野的,未開化的,不文明的,沒有教養的;(言行) 無禮的,(言語) 粗鄙的」,如 It was barbarous to treat prisoners in that manner. (如此對待犯人,真是太殘忍了);It is barbarous to call at 5 a.m. (清晨五點給人打電話是缺乏教養的行為);a barbarous writer/style (用語粗俗的作家/粗鄙的文體)。由上可知,barbaric 和 barbarous 這兩個形容詞在「殘忍的,殘暴的,兇殘的」意思上是同義詞。
Barbarism 意為「野蠻 (的生活方式),未開化 (狀態);無禮的行為,粗俗的言語,不合規範的用語」,如 At that time, most of the peoples of northern Europe were in a state of barbarism. (那時大多數北歐民族尚處在未開化狀態)。barbarity 意為「殘暴;暴行」,The barbarities of the last war must not be repeated. (上次戰爭的暴行絕不能重演)。barbarousness 是從 barbarous 衍生而來的名詞,具有 barbarous 的所有意思,也就是 barbarism 和 barbarity 兩者加起來的意思,因此這兩者與 barbarousness 均為部分同義詞。