Breast(s), boob(s), bosom(s), bust, chest, tit(s) (nn.)

Breast, chest, bosom 和 bust 都有標準的意思。breasts 是指女性的乳房 (breast 是一個,breasts 是兩個),但 breast (單數) 其實是個略顯過時的泛指字,字面的意思是「胸部」,這個部分包含心臟和肺臟,也是乳房所在的位置;由於心臟位在胸部,這似乎解釋了 breast 在文學上之所以意為「內心;心胸;胸懷;心情」的原因,如 He had a troubled breast. (他心煩意亂)。chest 也是個泛指字,是生理學上「胸部」的用語,在一般應用中,它用來指男性胸部的頻率要比指女性胸部來得高一些,He has a severe pain in the chest. (他胸部痛得很厲害)。

Bosom 一度跟 breast 一樣常被用於比喻的意思,亦即意為「(男性和女性的) 內心;心胸;胸懷;心情」,如 She resolved to keep the secret in her bosom. (她決定把這一祕密藏在心中)。然而,bosom 現在大多用於字面的意思,尤其指女性的胸部,如 She held the child to her bosom. (她把孩子抱在懷裡)。bosom 也意為「(衣服的) 胸襟」及「親密關係」,前者為字面的意思,後者為比喻的意思,如 She carried the letter in the bosom of her dress. (她把信放在她的衣襟帶著);He spent his last years in the bosom of his family. (他在最後幾年的歲月中在家人的關懷下享盡天倫之樂);a bosom friend/buddy/pal (= a very close friend) (密友;知心好友;心腹之交)。bosom 亦可用來指女性的乳房,bosom 是一個,bosoms 是兩個;不過,在指女性胸部大小時,bosom 則被視為整體,即一對乳房,如 a woman with an ample bosom (大胸脯女人;波霸女人)。

Bust 意為「半身像;半身塑像」,但它也特指女性的胸部或一對乳房 (a woman’s breasts, bosom)。除上述外,英文中還有多個名詞可用來指女性的乳房,如 tit, titty (一個乳房是 tit 或 titty,兩個是 tits 或 titties) 和 boob (一個乳房是 boob,兩個是 boobs;但 boob 也可被視為整體,指胸部或一對乳房) 等等。 tit 和 titty 這兩個字都是從意為「奶頭;(奶瓶的) 橡皮奶嘴」的 teat (這是英國的用語,美國叫做 nipple) 演變而來。然而,要注意的是,tit, titty, boob 以及其他用語不是俚語就是粗鄙之詞,難登大雅之堂。

將本文加入書籤.

發表迴響