這些片語以及許多以 dead 作為形容詞修飾語 (modifier) 或副詞加強語 (intensifier) 的片語,都有像死亡一樣絕對肯定、肯定無疑或正對著、直接地或完全、全然的意思。
Dead center 意為「正中心」,即絕對精確的中心點,如 to aim for the dead center (瞄準正中心) – 這裡 dead 是形容詞修飾語。dead 當副詞加強語時也有這樣的意思,如 dead on the target 意為「正中目標」:His shot was dead on the target. (他射得正中目標),His criticism on my mistakes is dead on the target. (他對我的錯誤提出批評,真是一針見血);dead ahead (正前方)。
Dead reckoning 意為「航位推算 (法)」,乍看之下,「推算或推測」似乎不是那麼精準,其實它是相較於根據天文觀察的推測而言,而且是根據船速、航行的時間等數據來推算風速、水流和潮汐以調整航位,當然有很高的準確度。這裡 dead 是修飾語。同樣地,在 dead silence 中,dead 也當形容詞用,這個片語意為「一片死寂;鴉雀無聲」,即完全的寂靜。
Dead right 意為「絕對正確;完全正確」,對得無以復加,就像死亡一樣不能逆轉:You’re dead right. (你真是太對了)。這裡 dead 是副詞加強語。
有些人可能不知道 dead 除了當形容詞和副詞外還可當名詞用,如 in the dead of night (深夜),in the dead of winter (隆冬)。這裡 dead (或 in the dead of) 意為「最寂靜的時候;最冷清的時刻」。