Q:It couldn’t have happened to a nicer man! 這句是什麼意思?

A:這句的意思是「再也沒有人比你更棒了!」這是一句很常用的會話。當某人告訴你壞消息時,如 I’ve failed my exam. (我考試沒過),你可以回答:What a pity! (真遺憾!) 或 What a shame! (真可惜!) 或 I’m sorry to hear that. (聽到這樣我很難過)。如果某人告訴你好消息,如 I’ve passed my exam. (我通過考試了),你就可以說 It couldn’t have happened to a nicer guy!

此外,英文還有一句也很常用的會話,它的構造和理解方式亦頗為神似,那就是 I can’t/couldn’t agree (with you) more.。It couldn’t have happened to a nicer guy! 字面上的意思是「某事不可能發生在更好的人身上了」,換言之就是「再也沒有人比你更好了」;而 I can’t/couldn’t agree (with you) more. 字面上的意思是「我同意你的程度已達極限,無法再同意更多了」,換言之就是「我完全同意 (你的看法或意見等)」,即 I completely agree (with you).。

將本文加入書籤.

發表迴響