Q:She’s suffering from the morning after the night before. 這句是什麼意思?

A:這位讀者想要知道的應該是 “the morning after the night before” 的意思。這片語意為「宿醉」,與口語的 hangover 同義,亦可簡寫為 the morning after。所以,問題中整句的意思是「她正為宿醉所苦」或「她宿醉,現在很難受」。茲就這幾個同義詞舉例如下以供參考:

  • He had a terrible hangover after the New Year’s Eve party. (在除夕夜的宴會後,他宿醉,非常難受)
  • Do worries about the morning after keep you from having a good time at parties? (你是不是因為擔心宿醉而不敢在宴會上盡情歡樂?)
  • From his face, as he staggered into the office, we gathered it was the morning after the night before. (他搖搖晃晃地走進辦公室,從他的臉上,我們猜測他酒還沒退)
將本文加入書籤.

發表迴響