英文:super (adv.)

說明:「超」這個字從日本流行到台灣,成為現今最夯的流行語之一,講話時不「超」一下好像會怎樣一樣,如「我超喜歡」、「他超幼稚」、「這個東西超可愛」。有趣的是,台灣人超愛「超」的,而強國人民則超喜歡用「特」這個字來加強語氣,異曲同工。

Super 原本只當形容詞用 (名詞用法在此略過),意為「極好的,超棒的」,如 That was a super party. (那是一場超棒的派對),但這用法已過時。Super 的副詞用法最近幾年才廣為流行,意為「極為;非常;超」(extremely, very, really, so)。這一用法起源於南加州,所以一開始被稱為 SoCal English (SoCal 為 Southern California 的縮寫),但短短幾年間即流行於全美 (CNN 記者和主播經常將 super 掛在嘴邊,可見一斑)、甚至北美以外的國家。
閱讀全文

obvi

(副詞) 顯然地,明顯地 (obviously)。

  • Obvi he wants you to go to the party. (顯然地,他要你參加這項派對)
  • Mary obvi wants Sam to forget his unhappy childhood. (瑪麗顯然要山姆忘記他不幸的童年)

-ic, -ical

目前並無規則或一貫的模式來規範以 -ic 和 -ical 結尾的形容詞的構詞法。有些 -ic 字比同形的 -ical 字更受到青睞 (如 ironic 比 ironical 更討喜);反之,有些-ical 字則比同形的 -ic 字更常用 (如 alphabetical 比 alphabetic 來得常用,而 metaphorical 比 metaphoric 更常用)。

然而,有些 -ic 和 -ical 字組隨著時間的演進和變遷漸行漸遠,最後分道揚鑣,現在的意思已經不同,如 classic 和 classical、economic 和 economical、electric 和 electrical、historic 和 historical 以及 periodic 和 periodical 等。

當您不確定某一 -ic 和 -ical 字組中哪個比較常用或者它們是否已演變成不同的意思時,唯一可以確知的方式就是查閱字典或其他參考資料。不過,在此有一點是可以確定的:無論是以 -ic 結尾還是以 -ical 結尾的形容詞,若變成副詞,它們的字尾一定都是 -ically,亦即它們的副詞型態或拼法完全一樣 (-ic 字加上 -ally,而 -ical 字加上 -ly)。

Q:在流行語「發酒瘋」的英文 get drunk and act crazy 中,你說 get 和 act 都是連綴動詞。Get 殆無疑義,但 act 有這樣的用法嗎?

A:連綴動詞是用來連接主詞及其述詞或謂語 (predicates) 的動詞,而謂語可以是名詞、形容詞或代名詞。連綴動詞 (linking verbs) 係一種沒有動作 (action) 的不及物動詞,沒有受詞。它的句型為主詞 + 連綴動詞 + 主詞補語 (S + V + C),謂語的名詞、形容詞或代名詞是用來補充說明或描述主詞,所以也叫作主詞補語 (subjective complements)。例如:
閱讀全文

A whole nother

A whole nother 是個常用的片語,意為「截然不同的」(entirely different),它是由將形容詞 another 拆開、中間插入 whole 所構成。從邏輯或文法觀點來看,它毫無意義可言,但卻經常用於非正式場合或在寫作中用來產生非正式或口語體的氛圍。由於是非正式用語,a whole nother 在任何正式寫作中可能都會被視為不合適。在正式的上下文中,代之以 different, separate 或 unrelated 通常會比較恰當。

許多寫作者會在 nother 前加上所有格符號 (apostrophe) (‘),使之變成 a whole ‘nother,如 That was a whole ‘nother matter. (那完全是另一回事)。然而,這在邏輯上相當於該寫作者是在表示 a whole another,這比 a whole nother 更無意義。比較有意義或講得通的用語應該是 a whole other,如 He’s from a whole other world. (他來自一個完全不同的世界)。

值得一提的是,whole 在上述片語中都是當副詞用。Whole 當副詞用時意為「整個;完全地 (completely)」,如 The grizzly swallowed the salmon whole. (那隻灰熊把那條鮭魚整個吞了下去);E-commerce is a whole new way of doing business. (電子商務是一種全新的做生意方式)。

sorta kinda

(副詞) 基本上是,差不多 (避免直接說「是」的閃爍詞);有一點。Sorta 是 sort of 的簡寫,kinda 是 kind of 的簡寫,它們都意為「有一點」,而 “sorta kinda” 基本上也差不多是這意思。

  • Mary: Do you like Paul? (瑪麗:妳喜歡保羅嗎?)
    Amy: Sorta kinda. (艾美:基本上是 / 差不多)
  • Tom’s sorta kinda crazy. (湯姆有點瘋狂)

dolo

(副詞) 獨自;單獨地 (by oneself)。

  • The little boy went out dolo. (小男孩獨自一人出去了)

(形容詞) 阮囊羞澀的;身無分文的。

  • I’m dolo right now. (我現在身無分文)

(名詞 - 不可數) 錢 (money),與 dough 同義。

  • I need some dolo right now. (我現在需要一些錢)

Difficult, hard (adjs.)

Difficult 和 hard 這兩個幾乎每天都會見到或用到的形容詞均意為「困難的」,但含意並不相同,兩者不能混為一談。譬如說,在 I find it hard to believe that Betty is married with three children. (我難以相信貝蒂已婚,而且有三個小孩) 這句中,hard 不能用 difficult 來代替,因為 hard 是表示精神上感受到的困難,而且 hard to believe 為慣用語。

Difficult 表示需要特別的能力、技巧、智慧、優越的判斷力或勇氣才能完成、瞭解或應付的困難,比 hard 來得正式,如 The question is too difficult for Tom to answer. (這問題對湯姆來說太難了,他答不出來);It is difficult for many people to teach. (教書對許多人來說是件難事);Mathematics is very difficult for some students. (數學對一些學生來說很難);I don’t think it’s difficult to learn English well. (我認為學好英文並不難)。

Hard 為一般用語,表示難理解,不易做、不好處理等,習慣用來指體力和精神上所感受到的困難,比 difficult 來得常用很多,如 We have a hard lesson to learn. (我們有一課很難學);The novel is so hard that my daughter cannot read it at all. (這本小說太難了,我女兒讀起來一點都不懂);It’s hard to keep this secret. (很難保守這個秘密);Robert is hard to get along with. (羅伯特很難相處)。

Difficult 僅當形容詞用,而 hard 除當形容詞外 (除意為「困難的」外,還有其他多個常用的意思),還可用作副詞,意為「努力地;猛烈地;重重地;困難地」,這是 difficult 所沒有的意思,如 It’s raining hard. (雨下得很大);My father works hard every day. (我父親每天努力地工作)。

Into, onto, up to

有些人分不清楚 into 和 in to 的用法差異。Into 有時等於 in to,但有時並不相等,須視其後的受詞而定;onto 的情況亦然,而 up to 則比較容易處理,因為英文並無 upto 這個字。當一個動詞與 in 所構成的片語動詞 (phrasal verb) 後接 to 時,in 和 to 要分開,如 hand in to, step in to, turn in to,因為這個 to 可能是不定詞,也可能是介系詞,但不管是不定詞還是介系詞,in 恆為副詞,而 into 和 onto 一定是介系詞。例如:

  • John decided to hand the purse in to see if there was a reward. (約翰決定交出那個錢包,看看是否有獎賞) (正) - 就這句的 in to 而言,由於 to 後接動詞 see,所以 to 是不定詞。
  • John decided to hand the purse in to the police. (約翰決定把那個錢包交給警方) (正) - 就這句的 in to 而言,由於 to 後接名詞 the police,所以 to 是介系詞。

閱讀全文

Q:still 和 yet 用作副詞表示「還」之意時,兩者有何不同呢?

A:Still 和 yet 用作副詞時都有「還」的意思,但兩者的用法卻有很大的不同。Still 意為「還,仍然」,係表示某行為、條件或狀態繼續發生或存在且沒有變化,用於肯定句或疑問句,通常位在句中的位置。例如:

  • Are you still working for the same company? (你還在同一公司上班嗎?)
  • Do you still play online games? (你還玩線上遊戲嗎?)
  • They were still having dinner when I arrived. (我到的時候,他們還在用餐)
  • When I came home at midnight, she was still doing her homework. (我午夜回家時,她還在做功課)

Yet 當副詞用時意為「還 (沒)、尚 (未);直到此時」,係表示某行為、條件或狀態應該馬上出現或發生,但卻沒有出現或發生,用於現在式或現在完成式的否定句或疑問句,通常置於句末;但在 “have yet to do sth.” (尚未…;還沒…) 這一固定用語中,yet 則置於句中。例如:

  • Has Peter applied for a visa yet? (彼得申請簽證了嗎?)
  • All of us haven’t had lunch yet. (我們所有人都尚未吃午餐)
  • The sun has not risen yet. (太陽還沒有升起)
  • I’m shocked that you haven’t told your wife anything yet. (我很震驚你什麼都還沒跟你太太說)
  • Robert has yet to go on a business trip to China. (羅伯特尚未去中國大陸出差)

值得一提的是,yet 還可當連接詞用,連接兩個單字、片語或子句,意為「然而,卻;可是,但是」。例如:

  • Tony studied hard, yet he failed in the exam. (東尼很用功,但考試仍不及格)