In the space of

Space 這個字最常見的意思是「空間」,如 The desk takes up a lot of space. (這書桌很佔空間)。另一常見意思是「太空」,如 The astronaut has been living in space for over six months. (那位太空人已在太空生活了六個多月);visitors from outer space (外太空來的訪客)。至於「空白」的意思亦不時可見,如 Please leave a space here. (請在這裡空一格)。

空間與時間相對,是故,若干字典乃將 time 列為 space 的相反詞。在本文標題中,相信大多數人都會認為 space 的意思也是眾所周知的「空間」。然而,跌破大家眼鏡的是,這個 space 不但不是「空間」,反而是與空間幾乎相反的「持續時間;期間」,亦即一段時間,而英文是 a space of time (= a period of time),如 It was amazing that the girl was able to solve the difficult problem in such a short space of time. (那女孩能在這麼短的時間內解出這道難題,真是令人驚奇)。
閱讀全文

Clash with an outfit

三月間在大S的婚禮上,她的婆婆張蘭跟范冰冰撞衫,雙方都覺得很糗。更早之前,在今年大年初六,名模林志玲穿著一套 8 萬元的名牌迷彩風衣,但眼尖的時尚專家發現,林志玲這件衣服,早在半年前徐若萱就穿過了,發生撞衫、還慢人家半年,實在很糗。從這兩起事件可以看出,儘管名流 (大多是女性) 撞衫時有所聞,但對她們來說,撞衫是一種忌諱。

「撞衫」的意思是「在同一場合穿了一樣的衣服」。走筆至此,讀者一定猜到本文要談的是「撞衫」的英文,而那就是本文的標題 clash with an outfit。讀者只猜對一半,因為「撞衫」正確的英文說法並非 clash with an outfit,這是網路上流傳的錯誤翻譯,有予以更正的必要,以免以訛傳訛。再者,英文雖有 outfit clash 的說法,但這一用語的意思是「衣服不搭配」,也不是「撞衫」,如 Outfit clashes are taboo to celebs. (名流忌諱穿衣服不搭配)。

Clash with 這個片語用在服裝上是指「不搭配」或「(顏色、圖案等) 不相配」,為 match 的相反詞,如 His T-shirt clashed with his shorts. (他的T恤和短褲不相配);Her handbag matches her shoes well. (她的包包和她的鞋子很搭配);The color of the shirt clashes with that of the tie. (襯衫的顏色跟領帶的顏色不搭配)。

「撞衫」的正確翻譯是 “to wear the same kind of dress/clothes/clothing with someone”,如 When Julia Roberts was walking on the red carpet, she found she happened to wear the same kind of dress with Scarlett Johansson. (茱莉亞羅勃茲走紅地毯時發現她與史嘉蕾喬韓森撞衫了);At the award-giving party, the two supermodels happened to be dressed in the same style and color. (在頒獎晚會上,這兩位超模撞衫了)。

Clash with 還有其他意思,如「衝突」,這是大家所熟知的意思,在此就不再贅述。值得一提的是,這片語還意為「撞期;衝堂」,如 The exam dates clash with Mary’s wedding. (考試日期和瑪麗的婚禮撞期);My History clashes with Geography, so I’m not going to take the latter this semester. (我的歷史課和地理課衝堂,所以這學期我不修地理)。

Male, female (adjs., nn.), masculine, feminine (adjs.)

Male 指的是生物的性別,當形容詞用時意為「男性的,雄 (性) 的,公的;男子的」,如 A male nurse took her temperature. (一位男護士給她量了體溫);There is only one magazine with a predominantly male readership in the city. (本市只有一份讀者主要是男性的雜誌);a male monkey (公猴);a male elephant (雄象);male flowers (雄花 — 不會結果實的花)。就人的性別而言,這個字只用來做男性和女性的區別以及說明與男女性別有關的事物,並無進一步的含意,如 We have a male French teacher and a female German teacher. (我們有一位男法文老師和一位女德文老師);the male/female body (男性 [女性] 身體)。

Female 為 male 的反義詞,指的也是生物的性別,當形容詞用時意為「女性的,雌 (性) 的,母的;女子的」,如 Sewing is considered a female occupation. (縫紉被認為是女性的職業);We only employ female workers. (我們只雇用女工);A female deer was shot dead. (一隻母鹿被射殺)。同樣地,就人的性別而言,這個字只用來做男性和女性的區別以及說明與男女性別有關的事物,並無進一步的含意,如 There are more female students than male students at the college. (這所大學的女學生比男學生多);The female voice tends to be higher than the male voice. (女人的聲音通常比男人的高)。

Male 和 female 皆還可當名詞用,前者意為「男子;雄性動物;雄性植物」,而後者意為「女子;雌性動物;雌性植物」。然而,除了在填寫表格時在「性別」(Sex) 欄位中填入 Male (男) 或 Female (女) 是屬正確之詞外,在其他場合現在通常不使用這兩個字來指人,甚至如果你叫一名婦女 “a female”,那是無禮的冒犯之詞。所以,當名詞用的 male 和 female 最好僅用來指動植物,而人類的男性或女性則用 man 和 boy 或 woman 和 girl 來表示,除非年齡的問題使這些名詞在應用上都不恰當,如 Haemophilia is almost exclusively restricted to males. (血友病幾乎都發生在男性身上)。

Masculine 和 feminine 互為相反詞,前者意為「男性的;男子氣概的;男子漢的;(語法) 陽性的」,後者意為「女性的;嬌柔的;柔和的;女孩子氣的;適合女子的;(語法) 陰性的」。這兩個形容詞只能用來指人,但都可指男性和女性,是用來描述各該性別所特有的性質或屬性,如 He looks very masculine in his new uniform. (他穿上新制服看起來很有男子氣概);Mary has a deep masculine voice. (瑪麗有男子一般深沈的嗓音);Our new principal is a middle-aged masculine looking woman. (我們的新校長是一位男子模樣的中年女士);Actor is a masculine noun. (Actor 是個陽性名詞);conventional notions of feminine beauty (對女性美的傳統觀念);Tom has a rather feminine voice. (湯姆的聲音聽起來相當娘娘腔);He has delicate feminine hands. (他有一雙女子一般細嫩的手);Actress is a feminine noun. (Actress 是個陰性名詞)。

Defensible, defensive (adjs.)

這兩個拼字相近的形容詞,意思並不相同。defensible 意為「(見解,主張、看法等) 可辯護的,站得住腳的;(地方) 能防禦的,能保衛的」,如 Although opinions differ on this matter, mine is defensible. (雖然對這件事各人的看法不一,但我的看法是站得住腳的);His behavior was perfectly defensible. (他的行為是完全可以辯解的);This is a defensible fortress/position. (這是個能防禦的堡壘/位置)。這個字的反義詞為 indefensible。

Defensive 意為「防衛性的,防衛用的;(人或行為) 防衛的,守勢的,自衛的;(比賽中) 防守的」,如 The United States has decided to sell more defensive weapons to Taiwan. (美國已決定出售更多防衛性武器給台灣);The rebels adopted defensive tactics temporarily. (叛軍暫時採取防衛性戰術);She became very defensive when I asked her how much the car had cost. (當我問她這輛車多少錢時,她便充滿戒心,不願多談);They made a strong defensive effort in the second half of the game. (他們下半場頑強地防守)。defensive 還可當名詞用,但僅用在 be on the defensive (採取守勢)、put sb on the defensive (使某人處於守勢) 等片語中,如 The scandal has put the school’s leadership on the defensive. (這項醜聞已使學校領導階層處於守勢)。

就「防衛性的,防衛用的;防守的」意思而言,defensive 的反義詞為 offensive,意為「攻擊性的;(比賽中) 進攻的」,如 The United States provided the Iraqi army with offensive weapons. (美國提供伊拉克軍隊攻擊性武器);They are offensive players. (他們是進攻型球員)。從上述可知,互為相反詞的 defensive 和 offensive 僅用於名詞前。同樣地,offensive 亦可當名詞用,但僅用在 be on the offensive (採取攻勢)、go on the offensive 或 take the offensive (率先攻擊,先發制人) 等片語中。

Converse, inverse, obverse, reverse (adjs., nn.)

這四個字的 -verse 部分意為「轉動」(to turn),而字首則表示轉動的方向或本質。

Converse 當形容詞用時意為「(觀點、信仰或陳述等) 相反的」,如 I hold the converse opinion. (我持相反的意見)。converse 當名詞用時意為「相反的事物、相反的說法、相反的意思;反面的言詞或陳述」,其前必須加上定冠詞 the,而其後經常接 of + 受詞,如 “Buyer” is the converse of “seller.” (Buyer 是 seller 的相反詞);”It’s windy but not wet” is the converse of “It’s wet but not windy.” (It’s windy but not wet 是 It’s wet but not windy 的反面說法);You say that your mother dislikes you but in fact the converse is true – you dislike your mother. (你說你母親不喜歡你,但其實情形恰好相反 — 是你討厭你母親)。converse 的副詞 conversely 意為「另一方面;從另一方面來看」(on the other hand),如 This newspaper story could damage their reputation; conversely, it will give them a lot of free publicity. (報紙上的這篇報導可能損害他們的名譽,不過從另一方面來看,它將為他們做大量免費的宣傳)。事實上,converse 還可當動詞用,就是 conversation (會話,談話) 的動詞,意為「談話,交談」,它的重音在第二音節;當名詞用的 converse,重音在第一音節,而當形容詞用的 converse,重音可在第一或第二音節。

Inverse當形容詞用時意為「(次序、位置、數量或大小等) 相反的;顛倒的;逆向的」,經常用在 in reverse proportion/relation/relationship (to) –「(與…) 成反比」– 這類片語中,如 The human population was growing in inverse proportion/relation to that of the lions and elephants. (人口成長與獅子和大象的數量成長成反比);Subtraction is the inverse operation of addition. (減法是與加法相反的運算)。inverse 當名詞用時意為「相反的事物;顛倒的事物;(數學的) 倒數」,亦總是以 the inverse (of) 的型態出現,如 The inverse of 4 is 1/4. (4 的倒數是 1/4)。就使用頻率而言,當形容詞用的 inverse 比當名詞用的 inverse 要來得常用。inverse 無論是當形容詞或名詞用,重音都是在第二音節。

Obverse是個正式字,是這四個字當中最不常見的,當形容詞用時意為「正面的;對應的」,如 The obverse side of a coin or medal has the head or design on it. (硬幣或獎章的正面有人頭或圖案)。obverse 當名詞用時意為「(硬幣、獎章及其他扁平物體的) 正面;對立面;對應的事物,相對物 (counterpart)」,也都是以 the obverse (of) 的型態出現,如 The obverse of love is hate. (愛的反面是恨);Defeat is the obverse of victory. (失敗是勝利的反面);Nobody liked his proposition but the obverse was equally unattractive. (誰也不喜歡他的論點,但相對的論點也同樣不討喜)。當名詞用的 obverse,重音在第一音節,而當形容詞用的 obverse,重音在第二音節。

Reverse是這四個字當中最常用和最常見的,當形容詞用時意為「(位置、方向等) 相反的,反向的,顛倒的;反面的,背面的」,僅用於名詞之前,如 This time it came in the reverse direction. (這一次它是從相反的方向來的);She then looked at the reverse side of the coin. (接著她看了看錢幣的反面);in reverse order (次序顛倒);Now arrange the numbers in reverse order. (現在倒過來排列這些數字)。reverse 當名詞用時意為「相反;(硬幣、獎章及其他扁平物體的) 反面,背面;倒車檔」,除「倒車檔」之外,亦同樣皆以 the reverse (of) 的型態出現,如 They did the reverse of what the teacher told them to do. (他們做的與老師的要求相反);The truth is just the reverse. (真實的情況恰好相反);Quite the reverse is true. (真實的情況恰好相反);There’s a picture of an eagle on the reverse of the coin. (硬幣的背面是隻老鷹的圖案);Drive the car in reverse (= reverse gear) until you get out of the alley. (倒車直到你開出這條巷子)。就硬幣等的正反面而言,obverse 和 reverse 是相反詞;硬幣的正反面亦分別叫做 head 和 tail。

事實上,reverse 還可當動詞用,而且是個相當常用的字,意為「顛倒,翻轉,使倒轉;轉變,改變;倒車;推翻,撤銷 (法庭判決)」,如 Their positions are now reversed. (他們的地位現在顛倒過來了);His coat can be reversed when it begins to rain. (他的外衣在下雨時能翻過來穿);The stock market reversed course and closed with a modest gain. (股市止跌回升,以小幅上漲作收);The new government set about reversing previous policies. (新政府開始改變以前的政策);He reversed his car into the garage. (他倒車入庫);The court reversed its decision. (法庭撤銷了原來的判決)。reverse 無論是當形容詞、名詞或動詞用,重音都是在第二音節。