A:hope 實際上是個很有彈性的動詞,我們通常將 hope 與簡單現在式連用來表示未來的意思。例如:
- I hope that you pass your exam. (我希望你通過考試)
這好像第一條件句 (first conditional — 參見文末的附註),如 If you need anything, I will get it for you. (如果你需要任何東西,我可以幫你拿)。但在某些上下文中,也有可能使用 will。例如:
- I hope that you will be able to be a student of National Taiwan University. (我希望你能成為台大的學生)
- I hope that you’ll visit us again in the near future. (我希望不久的將來你能再度來訪)
在幾乎所有 hope + (that) 子句的結構中,will 都可用簡單現在式來取代,兩者的意義幾乎或完全一樣,但反之則不然。例如:
- I hope that he has his passport with him. (我希望他有帶護照)
- I hope that he will have his passport with him.
第 1 句不可改成第 2 句,因為前者有現在和未來的意思,但後者只有未來的意思。
所以,「hope + 簡單現在式」比「hope + will」要來得有彈性,但有時它們的意思是一樣的。再看一些例句:
- They hope that you’ll remember your promise. (他們希望你記得你的承諾)
They hope that you remember your promise.
上面這兩句的意思幾乎相同。 - I hope that you agree to the proposal. (我希望你接受這項提案)
這句的意思可能是你已經看過或聽過該提案,但如果有人說: - I hope that you will agree to the proposal. (我希望你會接受這項提案)
這句的意思比較不可能表示你已經看過提案,或許該提案都還未提出。
hope 亦可跟現在進行式連用,此時現在式與未來式之間的意思就有比較明顯的差異。例如:
- I hope that you’re thinking of me. (我希望你正在想我)
這句顯然是指我希望你現在正在想我,但 - I hope that you’ll be thinking of me.
這句顯然是指在未來的某個時間想我。
所以,在此可做個結論:我們最好使用「hope + 簡單現在式」,因為這比較有彈性,可以表示現在和未來的意思;但只有在你非常肯定你要表達的是未來的意思時才使用「hope + will」。
附註:英文第一條件句的句型是「If + S + 簡單現在式, S + will + 原形動詞」,係表示未來極有可能發生的情況;第二條件句 (second conditional) 就是與現在事實相反的條件句,而第三條件句 (third conditional) 則是與過去事實相反的條件句。