On cloud nine 意為「快樂得不得了;樂歪了;樂不可支;欣喜若狂」。這個成語原為 on cloud seven,可能是指七重天 (seventh heaven)。在猶太文學中,七重天是天宇最高層,也是上帝的住處。現今 cloud nine、cloud seven 和 seventh heaven 是同義詞,只是 seventh heaven 前面的介系詞須用 in,而 on cloud seven 已不多見,幾已被 on cloud nine 完全取代。
On cloud nine 的起源不可考,但它在 2017 年初再度聲名大噪,因為世界網球名將費德勒 (Roger Federer) 在 2017 年澳洲網球公開賽打敗納達爾 (Rafael Nadal) 抱走冠軍獎盃之後約一個月時說:”I do feel like I’m on cloud nine still.” (我現在真的覺得好像還樂不可支,飄飄然地)。這是費德勒職網生涯的第 18 個大滿貫冠軍。
閱讀全文