A.k.a., aka

A.k.a. 為 also known as 的縮寫,意思是「又名,亦稱 (為),又叫做」,係用在真實姓名的後面來指一個人的化名、別名、假名、外號或綽號。不過,a.k.a. 亦可用在地方或事物的後面來表示該地方或事物的其他名稱。

Also known as 最初在 1940 至 1945 年被縮寫時,每個字母後面都加上句點以示它本身是縮寫,並不是字。但隨著 a.k.a. 被廣泛地使用,句點被拿掉了,變成 aka。現今這兩種拼法都很常用,不過《牛津英語大辭典》(The Oxford English Dictionary, OED) 僅列出 aka 的拼法,顯示 aka 受歡迎的程度略高於 a.k.a.。有趣的是,即使 aka 的句點已被拿掉,但它還是以個別唸出三個字母的方式來發音,而不是把它當成一個字來發音。書寫時,這三個字母可以全部小寫或全部大寫、加句點或不加句點。

閱讀全文

On the q.t.

On the q.t. 意為「偷偷地;私下;暗地裡」,是 on the quiet 的縮寫,亦即 q.t. 是 quiet 的縮寫;quiet 在此當名詞用,意為「安靜;寧靜」。On the q.t. 起源於 1800 年代中期,但到底是源自美國還是英國,則有爭論。目前所能找到的最早例句是出現在英國媒體,但美國人在 1800 年代愛好創造縮寫字,則是不爭的事實。雖然《牛津英語大辭典》(The Oxford English Dictionary, OED) 是以小寫、有句點的型態來列出這個片語,即 on the q.t.,但這片語目前幾乎都是以大寫、無句點的型態出現,即 on the QT。

例句:

  • John got married on the quiet. (約翰悄悄地結婚了)
  • Her adolescent son had a drink on the q.t. last night. (她的青春期兒子昨晚偷偷地喝酒)
  • Her husband found out she’d been seeing someone on the QT. (她先生發現她一直暗地裡和別人偷情) - be seeing someone 意為「與某人交往;與某人談戀愛;與某人有染」。
  • Mark came to see me on the Q.T. to ask about Bruce’s health. (馬克私下來見我,詢問布魯斯的健康狀況)

轉折詞後面須有逗點,但前面絕不可有逗點

  • John was ill. As a result, he could not come. (約翰病了,所以他不能來) (正)
  • John was ill; as a result, he could not come. (正)
  • John was ill. As a result he could not come. (誤)
  • John was ill, as a result, he could not come. (誤)

解說:英文常用的轉折詞 (transitional phrases) 有 however, therefore, consequently, nonetheless, nevertheless, as a result 等。這些轉折詞後面須有逗點,但前面絕不可有逗點 (前面要用句點或分號)。

縮寫字是否一定要加句點

縮寫字可加句點,亦可不加句點,只要上下文保持一致即可。在一篇文章中,如果有些縮寫字加句點,另有些縮寫字不加,就會顯得凌亂、不整齊。下面前兩例都正確,因為加不加句點保持一致。例如:

  • Doris and Grace moved to USA and UK respectively last year. (正)
  • Doris and Grace moved to U.S.A. and U.K. respectively last year. (正) (多麗絲和葛蕾絲去年分別搬到美國和英國)
  • The program was only shown on NBC not C.B.S. (誤)
  • The program was only shown on N.B.C. not CBS. (誤) (這節目僅在美國國家廣播公司播出,不在哥倫比亞廣播公司播出) - 加不加句點不一致,顯得凌亂、不整齊。

縮寫字加不加句點的趨勢

由大寫字母所構成的縮寫字現今傾向於不加句點,而由小寫字母所構成的縮寫字則傾向於加句點。注意:這只是一項趨勢,不是規則。例如:

  • BBC / CNN / NBC
  • a.m. / i.e. / e.g. / p.m. / p.p.

一般而言,吾人可以選擇縮寫字加不加句點,但若公司行號或組織機構的名稱有其固定的縮寫形式,那麼我們只能複製該縮寫形式,不可任意更動,如 CNN 不可寫成 C.N.N.。

縮略字的句點

僅在縮略字 (contractions) 的最後一個字母與整個字的最後一個字母不同時,該縮略字才須使用句點或句號 ([英] full stop / [美] period)。雖然這不是確定的規則,事實上也沒有確定的規則,但卻是一項有用的參考依據,也助於我們決定縮略字是否使用句點。

例句:

  • Mr (Mister 的縮略) (正)
  • Revd (Reverend 的縮略) (正)
  • Rev. (也是 Reverend 的縮略) (正)
  • para. (paragraph 的縮略) (正)
  • paras (paragraphs 的縮略) (正)
  • Dr. (Doctor 的縮略;r 都是 Dr 和 Doctor 的最後一個字母) (誤)
  • para (paragraph 的縮略;最後一個字母不同 - 須用句點) (誤)
  • The course is supported by Prof. White. (這項課程受到懷特教授的支持) (正)

這裡所述的規則並非不容改變。過去所有的縮略字都會使用句點,但現今本文所述的規則則被廣泛接受。

這項規則合乎邏輯,且提供明確的指導原則。但遺憾的是,這一規則並未受到充分地遵守,尤其是在美國,所有縮略字往往都會加上句點,以 Ms, Mr 和 Mrs 為例,美國的用法是都加句點 (英國的用法則都不加句點)。

是故,現在的情況是,縮略字後面是否加上句點,隨個人喜好而定,沒有人會因此而被扣分。然而,儘管如此,瞭解這規則還是值得的,因為它讓我們明確地知道什麼情況要用句點,又什麼情況不用句點。這規則需要大力推廣。如果你確切知道 “Para. 1” 和 “Paras 2-4” 這樣寫的原因,那不是一件很棒的事嗎!

Q:Celsius 和 Fahrenheit 縮寫時,C 和 F 的後面是否有句點呢?

A:Celsius (攝氏) 和 Fahrenheit (華氏) 是目前全世界最常用的溫度測量單位,而另一個表示攝氏的單字 centigrade,現在幾已過時不用。

根據大多數的文體指南,在正文中,第一次提到時要將 Celsius 或 Fahrenheit 以及 degrees (度) 完整地拼出來,而度數則用數字表示,如 The mercury hit 30 degrees Celsius/86 degrees Fahrenheit. (氣溫達到攝氏 30 度/華氏 86 度) - 註:Mercury 這個字意為「(溫度計的) 水銀柱」,因此被當作 temperature (氣溫,溫度) 的同義詞,其前都會加上定冠詞 the,以表示某個時間點或地點特定的氣溫。

後續若再提到氣溫或溫度,如果上下文一目了然的話,那麼 degrees 這個字可以省略,而 Celsius 或 Fahrenheit 則縮寫成大寫的 C 或 F,而這兩個縮寫字後面沒有句點;此外,C 或 F 與其前之度數之間須空一格,如 The mercury/temperature hit 30 C/86 F yesterday. (昨天氣溫達到攝氏 30 度/華氏 86 度)。不過,在日常的應用中,即使是第一次提到,如果主詞是 the mercury 或 temperature,往往就直接使用縮寫的 C 或 F 來表示攝氏或華氏 (符號分別為 °C 和 °F),如 The temperature dropped to 2 C (or 2 °C) Saturday night. (週六晚上的氣溫降到攝氏 2 度)。

根據上述,氣溫或溫度的度數要用數字來表示 (不過,有些文體指南則將 1 至 9 度寫成英文字),但零度除外,而且在表示零下幾度時不可使用減號,必須使用英文字,如 It’s 8 degrees below zero. (現在是零下 8 度);The temperature is still minus three. (氣溫仍為零下 3 度)。此外,在表示氣溫或溫度的上升或下降時,動詞是使用 rise 或 drop,而形容詞則使用 high, higher 或 low, lower,不可使用 hot, hotter, warm, warmer 或 cool, cooler, cold, colder。例如:

  • The temperature will rise steadily to a maximum of about 15 C (or 15 °C) tonight. (今晚氣溫將逐步上升至攝氏 15 度左右)
  • The mercury dropped last night. (昨夜氣溫下降了)
  • The temperature is getting higher and higher. (正) (氣溫越來越高)
  • The temperature is getting hotter and hotter/warmer and warmer. (誤) (氣溫越來越熱)
  • The temperature gets lower as altitude gets higher. (正) (海拔越高,氣溫越低)
  • The temperature gets cooler/colder as altitude gets higher. (誤) (海拔越高,氣溫越冷)

Q: 星期和月份何時或在何種情況下可縮寫?

A:Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday 和 Saturday 都必須大寫,而且除了在圖表和表格中有特殊需要可以縮寫成 Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat (後面皆無句點) 外,其餘情況都不縮寫。

至於月份,當它們與特定日期連用時必須縮寫成 Jan., Feb., Mar., Apr., May, June, July, Aug., Sept., Oct., Nov., Dec. (後面須有句點 — 正規的英語中六月、七月不縮寫,九月的縮寫是 4 個字母,其他月份 3 個字母),如 We opened a second retreat center Feb. 11, 2010, after three months of planning. (經過三個月的規劃後,我們於 2010 年 2 月 11 日開了第二家休養中心)。

然而,在書信中,月份的名稱必須全部拼出來;此外,當月份單獨使用或與年份連用時,它們也不可以縮寫,如 We opened the first center in January 1995. (我們在 1995 年 1 月開了第一家中心)。由於英文的日期有兩種寫法,一為日月年 (英),另一為月日年 (美),因此最好別將斜線或連字號與數字連用來表示日期,如 12/11/2010或 12-11-2010,除非這樣的寫法不會造成混淆,如 12/25/2010、25/12/2010 或 12-25-2010、25-12-2010。再者,若只有特定日期和月份而沒有年份,那麼月份永遠位在日期之前,如 Sept. 6, Oct. 10。

如果沒有特定日期,只有月份和年份,那麼年份的前後就不需要逗點,亦即月份和年份之間不可用逗點分開。此外,必須注意的是,日期的數字後面不可加上 st, nd, rd 或 th。

下面的例句為一般所採用的時間和日期書寫格式 (在書信中,月份的名稱不可縮寫,必須完全拼出):

  • The political rally begins (on) Monday, Mar. 7, 2011, in Kaohsiung City. (這項政治集會將於 2011 年 3 月 7 日星期一在高市展開) — 注意:星期和年份的後面須用逗點。
  • The political rally began Mar. 7 last year.
  • The political rally began Monday in Kaohsiung City.
  • The political rally began in March throughout Kaohsiung City.
  • The political rally begins in March 2011 in Kaohsiung City. — 月份和年份之間不可用逗點分開。
  • The political rally begins 10 a.m. Monday, Mar. 7, 2011, in Kaohsiung City. — 注意:時間後面沒有逗點,而星期和年份的後面須用逗點。
  • The political rally begins 10 a.m. Monday in Kaohsiung City.
  • The political rally begins 10 a.m. March 7 in Kaohsiung City.

Miss, Mr., Mrs., Ms. 的複數

Miss, Mr., Mrs., Ms. 是商業書信中經常會用到的尊稱 (courtesy titles)。Miss 為「小姐」,用於未婚女子的姓或姓名之前,如 Miss Chen is a popular teacher. (陳小姐是個廣受歡迎的老師)。Mr. 為「先生」,是 Mister 的簡寫,用於男性的姓、姓名或職務之前,如 Mr. Huang is a well-known scholar in ancient Chinese history. (黃先生是知名的中國古代史學者);Mr. President (總統先生)。Mrs. 為「夫人,太太」,是 Mistress 的簡寫,用於已婚女性的夫姓或夫的姓名之前,如 Mrs. Allen White lives in London. (懷特太太住在倫敦)。Ms. 為「女士」,用於婚姻狀況不明或不願提及婚姻狀況之女性的姓或姓名之前,所以是未婚、已婚婦女均適用的稱呼,如 Ms. Smith is a student. (史密斯小姐是個學生)。

如上述,這幾個尊稱是單數,當書信要寄給兩個以上且尊稱相同的人時,它們必須使用複數。Miss, Mr., Mrs., Ms. 的複數分別為 Misses, Messrs., Mmes., Mses.。

不過,要注意的是,Ms, Mr 和 Mrs 後面加句點是美國的用法,英國的用法是都不加句點。這是英美用法上的差異。

Q:如果句子的最後一個字是有句點的縮寫字,那麼要怎樣標示標點符號來表示句子的結束呢? 下面哪一句才正確: (1) The meeting ended at 10:05 p.m. (2) The meeting ended at 10:05 p.m..

A.:縮寫字後面的句點就就足以結束句子,亦即縮寫字的句點兼具句子結束的句點,所以句 (1) 是正確的寫法。但如果這是個問句,那麼除了縮寫字的句點外,我們還要加上問號,如 Did the meeting end at 10:05 p.m.? (會議在下午 10 時 5 分結束嗎?)。

Q:”postscript” 縮寫時,P 和 S 是否一定要大寫呢?

A:根據 The Gregg Reference Manual (by William A. Sabin. 9th Edition. McGraw-Hill),信末簽名後的附言 “PS.” 應全部大寫,而 P 的後面不加句點 (不過,大多數的英文字典在 P 的後面都會加上句點而寫成 P.S. 或 p.s.),而 S 的後面可加句點或冒號 (:),然後空一格或兩格。

第二個附言,也就是信末附言之後的再附言,則寫成 “PPS.” (但有些字典將它寫成 p.p.s.),這是 “post postscriptum” 的縮寫。第三個附言寫成 “PPPS.”。然而,除非是開玩笑,否則沒有人會寫三個以上的附言。