一個巴掌拍不響;一個銅板敲不響

英文:It takes two to tango.

說明:這句英文字面意思為「要兩個人才能跳探戈」,引伸為「若有爭端或糾紛,雙方都要負責任」,通常用來暗示「吵架時雙方都有錯」,與中文「一個巴掌拍不響」或「一個銅板敲不響」的意思不謀而合。

例句:

  • She blames Amy for stealing her husband. Well, it takes two to tango. (她指責艾美偷了她的丈夫。啊,一個巴掌拍不響)
  • Student: “He hit me first; it wasn’t my fault!” (學生:「他先打我;那不是我的錯」)
    Teacher: “It takes two to tango.” (老師:「一個銅板敲不響」)

You look tired

(句子) 你看起來很糟;你看起來遭透了。這是 You look like shit. 的政治正確說法。

When that guy said “you look tired,” what he meant to say was “you look like shit.” (當那傢伙說「你看起來很累」時,他想說的是「你看起來遭透了」)