在非正式的上下文中或講話時,我們可以在一些字的後面加上 -ish 和 -y 這兩個字尾來故意「含糊其辭」,表示「大約,大概」的意思。-ish 通常加在數字、時間或數量的後面,例如:
- A: How old do you think our manager is? (A:你認為我們經理幾歲?)
B: Fortyish. Possibly younger. (B:四十歲左右。可能更年輕) - I’ll call you at sevenish and then we can discuss that matter. (我會在大概七點左右打電話給你,到時候我們可以討論那件事)
-ish 可以加到形容詞、副詞和介系詞後面。例如:
- A: Is he tall, Amy’s new boyfriend? (A:他,艾美的新男友,個子高不高?)
B: Well, tallish. (B:嗯,還算高) - A: Is it far from the shopping mall? (A:它離購物商場遠不遠?)
B: No, but it’s near the MRT station, well, nearish to the MRT station. (B:不遠,但靠近捷運站,嗯,蠻靠近捷運站的)
必須注意的是,-ish 和 -y 通常不能互換。-ish 比 -y 來得常用,-y 大多跟顏色連用,但 black 和 white 除外,亦即不可將 -y 加到 black 或 white 的後面。例如:
- What color tie do you think goes with this shirt? The blue one? Or should it be the greeny one? (你認為什麼顏色的領帶跟這件襯衫搭配呢?藍色的這條嗎?還是應該是略帶綠色的這一條呢?)