英文:act crazy when people visit (v.); act crazy in the presence of guests (v.)
說明:人來瘋大多指小孩在客人面前或在有生人的場合表現出的一種近似胡鬧的異常興奮狀態。家中的小朋友,平常十分乖巧,可是每當客人到訪就變了個樣,吵吵鬧鬧,講都講不聽,就是標準的人來瘋。
相信很多父母都有過這樣的經歷,家裡來了客人,小孩表現得非常高興,但一開始還能正常說話吃飯,慢慢地就陷入了一種近乎瘋狂的狀態,又吵又鬧、跑來跑去、跳上跳下!客人尷尬不已,自己也不知道該怎麼讓小孩安靜下來,往往給客人留下家教不嚴的壞印象。
成年人也會人來瘋,而且毫不遜色。只是隨著年齡增長和學養加深,一般人都會慢慢收斂甚至消失。但也有人臨死都不會有多大改變,只要人來人多就愛表現引起注意,人越多越愛表現。
人來瘋沒有完全對應的英文用語,只能根據中文意思給予最貼近的翻譯,但從實際發生的狀況來看,「人來」是這項翻譯是否貼切的關鍵字。
例句:
- John’s children are constantly acting crazy when people visit, making him feel so embarrassed. (約翰的小孩老是人來瘋,使他甚感難堪)
- Peter’s daughter acted crazy in the presence of guests yesterday so he grounded her for two weeks. (彼得的女兒昨天人來瘋,所以他就將她禁足,罰她兩週不准外出)