豬隊友

英文:With friends like that, who needs enemies?

說明:豬隊友沒有對應的英文,但這個成語可以表達相似的意思,字面意思為「有這樣的朋友,誰還需要敵人呢?」,也就是我們不時耳聞的「不怕神一樣的敵人,只怕豬一樣的隊友」。

例句:

  • John: I’m so mad at Tom right now. (約翰:我現在對湯姆非常火大)
    Mary: Your best friend Tom? (瑪麗:你最好的朋友湯姆嗎?)
    John: Yeah. I told my boss that I would go to my brother’s wedding, so I couldn’t work overtime this weekend. But then Tom told my boss that he and I were out partying all weekend. (約翰:沒錯。我跟我老闆說,這個週末要參加我弟弟的婚禮,所以不能加班。但後來湯姆跟我老闆說,他和我週末要外出狂歡)
    Mary: With friends like that, who needs enemies? (瑪麗:不怕神一樣的敵人,只怕豬一樣的隊友)
  • Roger: My teammate accidentally deleted our group report shortly before we had to hand it in to our teacher. (羅傑:在我們必須把分組報告交給老師之前不久,我的組員竟不小心把報告給刪了)
    Todd: With friends like that, who needs enemies? (陶德:有這樣的朋友,誰還需要敵人呢?)