The end justifies the means

The end justifies the means 是個諺語,意為「為達目的,不擇手段」,但它的起源不確定,僅知它是在 1583 年首次出現在英文中。有人認為它來自有近代政治學之父之稱的義大利文藝復興時期作家馬基維利 (Niccolo Machiavelli),但他在他知名的政治論著作《君王論》(The Prince) 中並未一字不差地使用此慣用語。

古羅馬詩人奧維德 (Ovid) 西元前 10 年在他創作的詩集《女傑書簡》(Heroides) 中寫道:”The result justifies the deed.” 或 “The outcome justifies the actions.”。古希臘劇作家索福克里斯 (Sophocles) 西元前 409 年在他的悲劇作品《厄勒克特拉》(Electra) 中表達了此一觀點或概念:”The end excuses any evil.”。

例句:

  • You think that the end justifies the means, but stealing to feed the homeless is still stealing. (你認為為達目的,不擇手段,但用偷的方式來提供無家可歸者食物還是偷)
  • Ryan got money for the orphanage by embezzling it from the firm where he worked. “The end justifies the means,” he told himself. (萊恩挪用他任職公司的錢來給孤兒院。他對自己說:「為達目的,不擇手段」)
  • The politician clearly believed that the end justifies the means, since he used all kinds of morally unethical means to get elected. (這位政治人物顯然認為為達目的,不擇手段,因為他使用各種不道德的手段來獲得當選)
將本文加入書籤.

發表迴響