Come 和 go 的用法 (二):使用 come 或 go 都可以的情況

當句中的人物另有其人 (既非說話者亦非聽者) 時,來或去的方向就會因人而異,此時使用 come 或 go 都可以的情況就出現了。至於要使用 come 或 go,則端賴說話者是從動作執行者的角度 (go) 或動作接受者的角度 (come) 來看事情而定,或者說端賴說話者是站在動作執行者的立場 (go) 或動作接受者的立場 (come) 來看事情而定。

在下面第 1 句中,我們是從動作接受者 (約翰的父親) 的角度來看事情,所以使用 come。在第 2 句,我們是從動作執行者 (約翰) 的角度來看事情,所以使用 go。

  1. John came to his father for help. (約翰來找他父親幫忙 / 約翰來尋求他父親的協助)
  2. John went to his father for help. (約翰去找他父親幫忙 / 約翰去尋求他父親的協助)

下面兩句也是使用 come 或 go 都可以的情況,理解方式如上述。

  • Kevin came to Peter’s help yesterday. (凱文昨天來援助/幫助彼得)
  • Kevin went to Peter’s help yesterday. (凱文昨天去援助/幫助彼得)

在英文中,這類使用 come 或 go 都可以的情況不在少數。有時他們與同一字連用時甚至會出現意思一樣的情況。例如:

  • [董事長特助對一名在董事長室外面等候見董事長的幹部說]
    Will you come in now, please. (你現在可以進來了)
  • [寒流天在一處泳池旁]
    It’s so cold! I don’t want to go in the water. (好冷啊!我不想下水)

在上面的例句中,come in 和 go in 分別意為「進來」和「進去」。儘管它們的中文意思因語言差異看似不同,但英文意思其實都是 “enter”。同樣地,come home 和 go home 也為 come 和 go 與同一字連用時產生相同意思的情況提供了有力的證明。

將本文加入書籤.

發表迴響