(hit) below the belt

(評論、批評或攻擊等) 不公平的;卑鄙的;卑劣的。

註:這句成語的意思是說,跟別人吵架或發生衝突時,或者在選舉進入白熱化時,若要評論、批評或攻擊對手,應該就事論事,不要把別人的陳年舊帳或個人隱私翻出來,這對別人來說是不公平的,而這種行為也顯得不夠光明磊落,甚至是一種卑鄙、卑劣的作法。

例句:

  • That new advertisement really hits below the belt. (那支新廣告真是卑鄙)
  • The remarks John made about his wife’s failure seemed to be hitting below the belt (or his remarks were a bit below the belt). (約翰因他太太失敗所講的那些話對她頗不公平)

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/idioms/idioms_others.htm

將本文加入書籤.

發表迴響