Do a Houdini, pull a Houdini

Do a Houdini (act) 和 pull a Houdini (act) 為同義慣用語,意為「一溜煙就不見了;突然消失了;突然跑走或逃脫了」。它們的後面有時會如標題省略了 act 這個字,但不省略 act 的情況亦所在多有。英文中至少還有兩個慣用語的意思跟它們完全一樣,那就是 do a disappearing/vanishing act。

Do a Houdini (act) 和 pull a Houdini (act) 於 20 世紀開始使用,並於 1980 年代聲名鵲起。兩者都是美國慣用語。哈利‧胡迪尼 (Harry Houdini) 為匈牙利裔美國人,被稱為史上最偉大魔術師、脫逃大師及特技表演者。胡迪尼的表演往往都是非常成功的。他自己能從手銬、鐵鍊、繩索和約束衣中解脫出來,甚至能從「中國水牢」中逃脫。但他最著名的表演是,他曾經在倫敦的賽馬場讓一頭成年巨象從一座游泳池上方的舞台消失。

例句:

  • My son always does a Houdini act whenever I tell him it’s time to do his homework (每當我對我兒子說該做功課了,他總是一溜煙就不見了).
  • My roommate loves to throw parties here, but she always pulls a Houdini the next day when everything needs to be cleaned up! (我室友喜歡在這裡開趴,但隔天當一切都要打掃清洗乾淨時,她總是突然就消失不見了!)
  • Kevin always does a disappearing/vanishing act when it’s time to wash the dishes. (凱文老是在要洗餐具的時候就突然跑走了)
將本文加入書籤.

發表迴響