Envisage 和 envision 這兩個及物動詞均意為「想像,設想」,後接名詞、動名詞或 that 子句,而字典也都將它們列為同義詞。儘管意思和用法相同,但它們的含意卻略有不同。
Envisage 所想像的事物通常是真實的事物、有形的實體,或是根據有力的證據或強大的信心所預想的特定情況。它通常跟想像現實世界的事物有關,如 It is difficult to envisage living without the computer. (很難想像沒有電腦的生活);Cindy had not envisaged that her husband would get so evil. (辛蒂沒有想到她丈夫會變得這麼邪惡)。
Envision 所想像的事物往往還沒有發生,其假設性、虛構成分通常居多,甚至脫離現實,如 I envision my parents having a lot of money and in turn I am a member of the rich second generation. (我想像我父母很有錢,而我就是富二代);The latest plans for downtown Taipei envision another Taipei 101. (台北市中心最新的計畫是設想建造另一座台北 101 大樓)。
由於這項含意差異非常細微,所以它們被互換使用的情況所在多有,如 We envisage/envision charging a small sum for the use of our services. (我們設想對我們所提供的服務收取小額費用)。不過,現在既然知道它們的含意差異,使用時必須有所區別,字字斟酌,才能用字精準。總而言之,envisage 所想像的通常是真實的事物,而 envision 則大多是虛構的元素。譬如說,當你在想像或設想一個現在還沒開始著手的遙遠目標時,你要用 envision;之後,當你著手計畫如何達成該目標時,你一定會去思考你當時有的時間、資源或人脈等,這時你就要用 envisage。