Falsehood vs. falseness vs. falsity

Falsehood 意為「謊言,假話;說謊;虛假」,一般視之為 lie 或 untruth 的同義詞,如 There are a lot of exaggerations and falsehoods about the President’s extramarital affairs. (關於總統的婚外情有許多誇大之辭和謊言)。Falseness 意為「虛假,不真實」,為 truth 的反義詞,如 That man’s falseness destroyed Mary’s dream of love. (那個男人的虛假摧毀了瑪麗的愛情夢),所以,falsehood (謊言) 就是本質為 falseness (虛假) 的話。Falsehood 意為「謊言,假話」時為可數名詞,意為「說謊;虛假」時為不可數名詞,而 falseness 為不可數名詞。

Falsity 為這兩個字的變體或異體 (variant),同時擁有它們的意思,如 When questioned by his wife about his compulsive gambling, John told one blatant falsity after another. (當被他太太質問他無法自拔的賭癮時,約翰公然地一次又一次地撒謊),但它比較常被用作 falseness 的同義詞,如 His comments are independent of the truth or falsity of these theories. (他的評論與這些理論的真實或虛假無關)。事實上,儘管 falseness 出現的時間比 falsity 來得久遠許多,但最近幾年,在網路可搜尋到的新聞出版品中,falsity 的使用頻率高於 falseness。

將本文加入書籤.

發表迴響