Parlay vs. parley

Parlay 現在主要當及物動詞用,意為「下小賭注贏大錢;連本帶利地賭,連本帶利地下注;使增值,使產生效益」,通常與介系詞 into 連用,如 We parlayed a small bankroll into big winnings. (我們以小賭本贏了大錢);Tom parlayed a small inheritance into a vast fortune. (湯姆把一小筆遺產增值為一大筆財富)。Parlay 亦可當名詞用,意為「下注」,但並不常用。

由於最後一個字母 y 的前面是母音 a,parlay 的時態變化無須將 y 改成 i,其過去式和過去分詞皆為 parlayed,現在分詞為 parlaying,第三人稱單數為 parlays (也是名詞 parlay 的複數)。
閱讀全文

Aisle vs. isle

Aisle 和 isle 是英文眾多同音異形異義詞 (homophones) 之一。Aisle 意為「(兩排座位間或超市貨架間的) 走道;(教堂兩邊以一排柱子同中殿隔開的) 側廊,側堂」。這個字也是英文兩個頗為常用成語的關鍵字:一為 go/walk down the aisle (結婚 - aisle 用單數),Jack and Amy walked down the aisle yesterday. (傑克和艾美昨天步入禮堂了);另一為 laughing/rolling in the aisles ([觀眾] 捧腹大笑 - aisle 用複數),如 I have the best jokes. I’ll have them rolling in the aisles. (我有最棒的笑話。我會讓他們捧腹大笑)。

Isle 意為「島,島嶼」,通常指小島,但卻往往用於專有名詞中,用來表示「群島」(群島中的島嶼有大有小),如 the British Isles (不列顛群島);the Scilly Isles (錫利羣島)。

這兩個同音異形異義字的 s 都不發音,所以它們的發音跟 I will 的縮略 I’ll 完全一樣。