Kick the can down the road

Kick the can down the road 是個美國慣用語,意為「採取緩兵之計」,是指對需要解決的問題採取迴避、拖延的態度或作法,其中 can 是「易開罐」。這個慣用語的起源無從考證,但過去幾年間在美國政壇經常與聞,因為政治人物往往必須拖延處理一些敏感或棘手的問題、挑戰或法案等。但事實上它的應用不僅限於政壇,相反地它的應用範圍非常廣泛,幾乎無處不在。

例句:

  • I don’t think we should kick the can down the road and let our offspring solve that problem. (我認為我們不應繼續拖延下去,讓我們的後代來解決那個問題)
  • You are kicking the can down the road again. (你又在拖了)
  • It looks as though congress is going to kick the can down the road again on the debt ceiling issue, but they’ll have to find a lasting solution eventually. (國會看起來似乎將再度拖延處理舉債上限的問題,但他們最終仍須尋找一個永久性的解決方案)