Take the cake

To take the cake 意為「得第一;無人能及」,但通常指負面的第一,也就是負面的事情無人能及,如偷竊最厲害、打架最行或罵人第一,反過來說,相當於最離譜、最糟糕、莫此為甚的意思。這個成語可追溯到古希臘,但直到 1880 年代才成為一般用語。它源於當時由農場黑奴所進行的一種叫做 cakewalk 的步態競賽,獲勝者、即獲得頭獎的人,可得到一塊蛋糕。Cakewalk 現在意為「輕而易舉的事」。To take the cake 主要為美國用語,英國大多使用同義的 to take the biscuit。

例句:

  • His rudeness takes the cake. (他的粗暴無禮真可得第一)
  • The president’s arrogance really takes the cake. (總統的傲慢無人能及)
  • I’ve met a lot of men who were liars, but you take the cake. (我見過許多說謊的男人,但你最糟糕)
  • Your stupidity really takes the biscuit. (你的愚蠢真是到了極點)
將本文加入書籤.

發表迴響