心肝寶貝;掌上明珠

英文:the apple of someone’s eye (n.)

說明:這成語不可寫成 the apple of the eye of someone,其中的 apple 原指「瞳孔」(pupil of the eye),表示某人對自己非常重要,猶如自己的眼珠一樣珍貴。這成語都位在 BE 動詞之後。

例句:

  • Henry is the apple of his grandfather’s eye. (亨利是他爺爺的心肝寶貝)
  • The little girl is the apple of her mother’s eye. (這小女孩是她母親的掌上明珠)
將本文加入書籤.

發表迴響