Variety is the spice of life

Variety is the spice of life 意為「多樣化是生活的調味料;多采多姿是生活的情趣所在」。這個成語和諺語鼓勵人們嘗試新的或不同的事物,以擴展個人的活動或興趣來增添生活情趣及豐富生活要素。

Variety is the spice of life 源於英國詩人威廉‧古柏 (William Cowper) 1785 年的詩《任務》(The Task):”Variety’s the very spice of life,/ That gives it all its flavour.” (多采多姿是生活的情趣所在。它使生活妙趣橫生)。
註:引句中的斜線 (slash or virgule) 是在引用詩句時用來表示詩句的斷行,其後須有空格。這種在正常的句子走文中引用詩句的方式,最多只能引用四行或五行的詩。

例句:

  • I think variety is the spice of life, so every student is going to have something a little different to perform. (我認為多樣化是生活的調味料,所以每個學生都要表演略為不同的東西)
  • Variety is the spice of life, and that is certainly true of our company’s products in upcoming weeks. (多樣化是生活的調味料,這對未來幾週本公司要推出的產品當然也適用)
將本文加入書籤.

發表迴響