A penny saved is a penny earned

A penny saved is a penny earned 意為「能省則省;省一文賺一文」。這個諺語可追溯到英國詩人喬治‧赫伯特 (George Herbert),他在 1633 年出版《Outlandish Proverbs》一書,書中收錄了 “A penny spar’d is twice got.” 這句話,意思相當於「省一文賺一文」。

現代版的寫法則出自富蘭克林 1750 年代出版的《窮理查的年鑑》(Poor Richard’s Almanack) 一書。不過,書中更精確的寫法是:”A penny saved is two pence clear.”。大多數學者都認為,目前使用的諺語在該書出版之前就已經有人在使用。

例句:

  • I’m trying not to spend much money right now because, you know what they say, a penny saved is a penny earned. (現在我盡量不花很多錢,因為「能省則省」,你知道他們都這麼說)
  • Henry worked hard to save money; he knew that a penny saved is a penny earned. (亨利努力工作存錢;他知道存一文賺一文)
  • She’d advise us to put aside a proportion of our earnings – a penny saved is a penny earned. (她建議我們把收入的一部分存起來 — 存一文賺一文)
將本文加入書籤.

發表迴響