Affinity (n.)

如果兩個朋友投緣 (an affinity between two friends),那麼這就表示其中一人喜愛另一人 (One has an affinity for the other)嗎? affinity 這個名詞有多個意思,從「姻親關係;密切關係」到「(語言、生物等之間的) 雷同,類似;相像,相似」並延伸為「吸引力;情投意合;喜愛,喜好」乃至於「(化學的) 親和力;親和性 (促使微粒之間結合的相互吸引力)」。

這些意思都夠清楚了,但要分清楚每個意思所使用的介系詞就不是那麼容易了,尤其是因為其他因素可能影響你的選擇,譬如說你所用的動詞。因此,你可能說 She feels a natural affinity for him. (她覺得她對他有一種自然的吸引力) 或 He feels a close affinity to (or with) his sister. (他覺得他跟他的姊妹很相似);你也可能說 There is a close affinity between/among his old neighborhood and the people who once lived there. (他的舊鄰居和曾經住在那裡的居民之間關係密切)。

雖然這些用法都是可以接受的,但對於那個或那些介系詞可與 affinity 連用則有一些限制。當 affinity 意為「(語言、生物等之間的) 雷同,類似;相像,相似」時,介系詞 with, to 和 between 是標準用字,此時若使用 for,那就不通了。當 affinity 意為「吸引力;情投意合;喜愛,喜好」時,如 I have an affinity for people in their situation. (我跟像他們那種處境的人投緣),for 是完美的選擇。在一些比喻的用法中,如在有關食物的寫作中,for 往往是首選:Lamb has a distinct affinity for red wines. (羔羊對紅酒有一種特殊的喜好 — 烤羔羊排佐紅酒醬汁是一道美味佳餚)。在化學的文章中,for 也是必選的介系詞:the blood’s affinity for oxygen (血液對氧的親和力);a dye with an affinity for synthetic fabrics (對合成纖維織物具有親和性的染料)。

雖然一些人反對將 affinity 簡單地用作 liking (喜愛,喜好) 的同義詞,如 Her affinity for living in Kaohsiung led her to reject a chance to return to Taipei. (她之喜歡住在高雄使她放棄了重返台北的機會),但大多數人都接受這項用法。

將本文加入書籤.

發表迴響