Q:Could I borrow your pen? 和 May I borrow your pen? 哪一句比較有禮貌呢?

A:在英文中,有幾種句型可以表示禮貌性請求。在此我們將討論最常見的以 “I” 和以 “you” 作主詞的禮貌性請求。首先來看以 I 當主詞的禮貌性請求,如 Could I borrow your pen (please)?;May I (please) borrow your pen? (注意:please 可以放在句末或主詞後面)。這兩句都意為「我可以借你的筆嗎?」,而且禮貌程度等量齊觀、不相上下。不過,要注意的是,在禮貌性請求中,could 係表示現在或未來的意義,並非過去的意義。此外,我們亦可使用 Can I borrow your pen?,但 Can I 係用於非正式場合,尤其是用在說話者對他或她相當熟識的人提出請求的場合。一般通常認為 Can I 的禮貌程度略低於 Could I 或 May I。事實上,Might I 也可以表示禮貌性請求,如 Might I borrow your pen?,但 Might I 係用於非常正式且講究禮貌的場合,所以它的使用頻率比 Could I 或 May I 低很多。

對於以 I 當主詞的禮貌性請求,一般典型的回應是 “Certainly”、”Yes, certainly”、”Of course”、”Yes, of course” 或 “Sure” (非正式)。吾人亦經常使用動作來回應禮貌性請求,如點頭、搖頭或只是「嗯」(uh-huh) 一聲。

接著來看以 you 當主詞的禮貌性請求,如 Would you (please) pass me the salt?;Will you pass me the salt (please)?。這兩句都意為「請你把鹽遞給我好嗎?」,亦即在禮貌性請求中,Would you 和 Will you 的意思是一樣的。但 Would you 比較常用,且通常被認為比較有禮貌。然而,禮貌的程度往往取決於說話者的口氣。此外,我們亦可使用 Could you (please) pass me the salt?,基本上,Could you 和 Would you 的意思僅有微乎其微的差異,而且禮貌程度也不分伯仲。事實上,Can you 也可以表示禮貌性請求,如 Can you pass me the salt (please)?,但 Can you 通常用於非正式場合,且其禮貌程度通常低於 Could you 或 Would you。必須注意的是,以 you 當主詞的禮貌性請求,不能使用 May,否則就錯了。在禮貌性請求中,May 僅能跟 I 或 we 連用。

對於以 “you” 當主詞的禮貌性請求,一般典型的回應是 “Yes, I’d (I would) be happy to/be glad to” (好,我很樂意)、”Certainly” 或 “Sure” (非正式)。吾人對於禮貌性請求通常會給予肯定的回答,但若必須做出否定回應,那麼可以用 “I’d like to, but …” 做開頭,來表示禮貌性拒絕,如 “I’d like to pass (you) the salt, but I can’t reach it.” (我想把鹽遞給你,但我拿不到)。

將本文加入書籤.

發表迴響