Crime doesn’t pay 是個諺語,意為「多行不義必自斃」。這個慣用語早在 1860 年代初期就已開始使用,可能是愛說教的英國維多利亞時代的人民所創造的格言或警句。
然而,crime does not pay 直到 1920 年代至 1930 年代才變得流行。這可能與美國禁酒時期 (American Prohibition Era) 黑幫活動與不法情事盛行有關,當時犯罪事件經常見諸於頭條新聞。這個慣用語經常被用在漫畫、書籍、電影和廣播節目中對目無法紀和無法無天的重大犯罪事件所做的小說式描述。
例句:
- The posters are designed as reminders that even minor fraud convictions carry serious consequences—crime doesn’t pay. (這些海報係用來提醒我們,即使只是觸犯輕微的詐騙罪,也會導致嚴重的後果 - 多行不義必自斃)
- Peter didn’t think it mattered that he stole a lollipop, but he’s learned the hard way that crime does not pay. (彼得認為他偷一支棒棒糖沒什麼關係,但他已從吃了苦頭中學到教訓:多行不義必自斃)