Fit the bill 和 fill the bill 為兩個同義的慣用語,意為「符合要求;符合需要;與目的相符」。
Fit the bill 於 20 世紀初期開始使用,但在 20 世紀中期聲名大噪,廣泛流行。它比 fill the bill 來得常用許多,知名度也高出許多。Fill the bill 則比 fit the bill 要古老許多。這個慣用語於 1800 年代中期開始使用,它們皆與劇院有關。
在這兩個慣用語中,bill 這個字是指用來宣傳劇院演出陣容的廣告或海報,用法與 on the bill 相同,如 There were lots of big names on the bill. (有很多明星參與演出)。Bill 亦可當動詞用,意為「做廣告;透過廣告宣傳」,如 The young painter was billed as “the new Renoir.” (這位年輕畫家被譽為「新雷諾瓦」)。
例句:
- This new sofa will fit the bill nicely. (這套新沙發正好合用)
- I need a new desk for my room, and I think this one will fit the bill quite nicely. (我的房間需要一張新書桌,我認為這張非常符合需要)
- The new software fills the bill. (這款新軟體符合要求)