Q:在廣播中聽到 “Having said that” 好多次,這是什麼意思?

A:在回答問題之前,先舉個例子,這對瞭解 Having said that 會很有幫助:

  • Judy: John, what do you think about this classroom? (約翰,你覺得這間教室怎麼樣?)
  • John: Well, it’s okay. The equipment’s quite good. There’s a computer, and there’s everything you need, really. Having said that, it’s a bit small. (不錯。設備很好。有一部電腦,真的,應有盡有。不過,小了一點)

由上面的對話可知,Having said that 是被用來引導兩件事情之間的對比 — 這裡是引導正面和負面資訊之間的對比。事實上,我們也可以使用 but 來代替 Having said that。換言之,Having said that 意為「但是,可是,不過」。同樣地,however, nonetheless, nevertheless 和 in contrast 也可以擔任同樣的功能。這些字或片語在英文中叫做「連接副詞」(connectives) — 亦即連接兩件對比、差異的事情或兩個對比、不同的觀念所用的副詞。這與主要當連接詞 (conjunction) 用的 but 在詞類上是不同的,讀者必須加以區別。另外,however, nonetheless, nevertheless 和 in contrast 大多用在寫作或書面中,but 可用於寫作或口語;至於 Having said that,則是用於口語。

將本文加入書籤.

發表迴響