全職媽媽

英文:stay-at-home mom (n.)

說明:stay-at-home 可當名詞和形容詞用,前者意為「深居簡出者,老是留在家裡的人,不愛出門的人,戀家的人」,後者意為「不愛出門的,戀家的」,這裡是用作形容詞。Stay-at-home mom 與 working mom 相對,後者意為「在職媽媽;上班族媽媽」,亦即有孩子的職業婦女或回家還要照顧小孩的職業婦女。

例句:

  • My mom was a stay-at-home mom and she took care of and raised three kids. (我母親過去是個全職媽媽,照顧和撫養三個小孩)
  • Most stay-at- home moms aren’t rich. Sometimes it’s cheaper to stay home than to pay for daycare. (大多數全職媽媽並不富裕。有時自己在家顧小孩比日間托育的花費來得低廉)
  • Results from a survey show that contrary to the popular belief, working mothers feel that working is beneficial to motherhood and overall family life. (一項調查的結果顯示,與一般看法相反的是,上班族媽媽認為,工作有益於身為人母者及家庭整體生活)
將本文加入書籤.

發表迴響