Two wrongs don’t make a right

Two wrongs don’t make a right 是個諺語,意為「冤冤相報何時了;以牙還牙於事無補;積非不能成是;別人對你所做的壞事並不表示你也可以對他們做相同的壞事」。

Two wrongs don’t make a right 通常被引用來告誡想要對某人尋求報復的人,因為冤冤相報何時了。這個諺語於 1783 年首次出現在美國獨立宣言 (Declaration of Independence) 簽署人之一的班傑明‧洛希 (Benjamin Rush) 所寫的一封信函中。

例句:

  • Peter: I’d really like to humiliate Tom, after he made fun of me in front of everyone. (彼得:在湯姆當眾取笑我之後,我真的很想羞辱他)
    Paul: Now, now, Peter. Two wrongs don’t make a right. (保羅:喂,喂,彼得。冤冤相報何時了)
  • You want to hurt Kevin just because he hurt you! Two wrongs don’t make a right, you know. (只因凱文傷害你,你就想要傷害他!你知道的,冤冤相報何時了)
  • Two wrongs don’t make a right and if someone does something bad to you you should not try and hurt them as well. (以牙還牙於事無補,所以如果別人對你做了不好的事情,你不應試圖也要傷害他們)
將本文加入書籤.

發表迴響