Chew the fat 意為「閒聊,閒談」。這個慣用語直到 1880 年代才開始被用來表示這意思。在此之前,它在英國的意思是「抱怨,發牢騷」。
這個慣用語可能源自航海,傳說航海的人在船上常常一邊咀嚼鹽醃的豬肉 (肉上面的油脂都已硬化,必須用力咀嚼才能消化) 一邊閒聊打發時間或一邊抱怨海上漫長的生活。
另有一說是,這個慣用語源自美洲原住民因紐特人 (Inuit)。根據因紐特人的古老傳統,他們為了取得動物毛皮,會用牙齒把毛皮上的肥油咬掉,由於這要花滿多的時間,因此他們就一邊咬一邊聊起天來了。
例句:
- Let’s get together for coffee and chew the fat. (讓我們聚一聚喝咖啡聊是非吧)
- Kevin likes to come over to chew the fat every Saturday afternoon. (凱文每個星期六下午都會過來閒聊一番)
- My aunt Mary chews the fat with her neighbors every morning. (我姑媽瑪麗每天早上都會和鄰居們聊八卦)
- My parents sat in the living room most of the evening just chewing the fat. (那天晚上大部分時間我父母親都坐在客廳裡聊天)