Down the hatch

Down the hatch 意為「乾杯」,原本是船舶用語,自 1800 年代以來一直使用至今。這個慣用語的比喻意思是將人的嘴巴比作艙口 (hatch);貨物經由艙口裝入船艙,猶如酒精性飲料經由嘴巴喝入體內。

例句:

  • Both men quickly disappeared down the hatch. (兩名男子從艙口下去很快就不見了)
  • Tom raised his glass, said “Down the hatch”, and then drank it all at once! (湯姆舉杯說「乾杯」,然後就一飲而盡)
  • Here’s a glass for you. Down the hatch! (這杯是給你的。乾杯!)
  • James said, “Down the hatch,” and drank the whiskey in one gulp. (詹姆斯說「乾杯」,並把威士忌一飲而盡)
  • Let’s toast the bride and groom. Down the hatch! (讓我們敬新娘和新郎。乾杯!)
將本文加入書籤.

發表迴響