Go against the grain

Go against the grain 意為「違反常理;不合常情;與…格格不入;不正常」,首次出現在莎士比亞寫於 1607 年的戲劇《科利奧蘭納斯》(Coriolanus,又譯《大將軍寇流蘭》,是莎士比亞撰寫的一部歷史悲劇,講述羅馬英雄科利奧蘭納斯因脾氣暴躁,被逐出羅馬的故事)。然而,一般認為,這個成語在此之前就已經存在。

Go against the grain 中的 grain 並非「穀粒,穀物,穀類」,而是「(木,石,織物等的) 紋理」。這個成語後接不定詞,即 go against the grain to do something,意為「做某事是違反常情的」。

例句:

  • It’s not unlikely to go against the grain and buy stocks when others are selling them. (當別人在拋售持股時,有人違反常理買進股票,亦並非不可能)
  • These days it really goes against the grain to have to go to work at weekends. (現今週末還得上班真是不合常情)
  • It goes against the grain for Jeff to admit that he’s wrong. (傑夫承認錯誤反而不正常了)
將本文加入書籤.

發表迴響