在睪丸素酮 (testosterone) 的作用下,大多數男性都喜歡看女星或名模的寫真 (photoshoot, photo shoot or shoot),性感的身材加上撩人的姿態,賞心悅目,對感官有一定的刺激效果。一般而言,這些寫真都以裸體 (naked)、上空 (topless) 或清涼 (scantily-clad or lingerie-clad) 做號召,否則可能沒有幾個臭男人會去看的,但實際上,即使裸體或上空,重點部位也都有遮掩,或是以某種姿勢讓重點部位不被看到,否則跟《花花公子》(Playboy) 和《太陽報》(The Sun) 的第三頁女郎 (Page 3 Girl) 就沒有差別了。
事實上,並非所有女星或名模寫真都會吸引男性,但會吸引男性的寫真也不一定賣得比較好,只是後者對感官的刺激比前者來得強烈。為了區別這兩類寫真的不同,對於性感、略帶情色的寫真,英文媒體通常會在 photoshoot 的前面加上 racy, raunchy, risqué, saucy 或 steamy 等字來形容;當然我們也可用最通俗的 sexy 來表示,但 sexy 的情色意味似乎已沒有這些長相頗為相似的形容詞來得濃厚,如 Hayden Panettiere strips for racy photoshoot. (美國女星海頓•潘妮蒂爾拍攝裸體寫真);Irina Shayk poses for raunchy photoshoot for the December 2010 issue of GQ magazine. (義大利名模伊琳娜.莎伊克為男性雜誌《GQ》2010 年 12 月號拍攝性感寫真)。
這幾個字也可用來形容其他事物,如 raunchy role (性感角色),saucy underwear (性感內衣),後者大多包含吊帶絲襪 (suspender belts) 和蕾絲內衣 (lacy lingerie — 注意 lacy 與 racy 的不同)。在這些字當中,煽情 (sensation) 和誘惑 (seduction) 程度最高的是 steamy,通常是指有親密或性愛動作的情況,如 steamy sex scene (煽情的性愛畫面)。不過,steamy 頂多也只是「性暗示」(sexually suggestive) 而已,連《3D肉蒲團》的猥褻程度都不及,遑論跟「性明示」(sexually explicit) 和「赤裸裸」(hard-core) 程度百分百的成人影片相提並論了。
在金錢的誘惑下,許多女星或名模一窩蜂地拍攝性感寫真,因此常常被形容為 cheeky,這個字意為「厚顏無恥的;不要臉的」,但這意思似乎言重了,在大多數情況中應該只是表示她們臉皮比較厚、敢脫敢現,比一般人更 audacious 或 bold 而已。