A:in, on 等介系詞在英文中扮演舉足輕重的角色,但每個介系詞的意思少則數個,多則數十個,對於非英語系國家的人士來說,要把這些字的用法完全弄懂或用得非常自然,可說相當困難,或至少需要一段很長的時間,所以只有仰賴平常多看、多用,讓它習慣成自然。同樣是交通工具,為何有的用 in,有的用 on,誰也說不出原因,也沒有規則可循,唯有掌握英語的正確用法後多加使用才能駕輕就熟。茲將常見的交通工具與 in 或 on 連用的習慣用語臚列如下並舉例供大家參考:
IN:a car, a taxi, a truck, a helicopter, a boat
ON:a bus, a train, a bicycle, a motorbike, a plane, a ship, horseback, elephant
- I traveled in a car from Taipei to Kaohsiung. (我從台北坐汽車到高雄)
- I traveled on a train from Taipei to Kaohsiung. (我從台北坐火車到高雄)
再者,交通工具使用 in 或 on 會影響上/下車 (飛機等) 的英文說法。就 in 而言,上/下車是 get in/get out of,如 get in/get out of a taxi;就 on 而言,上/下車是 get on/get off,如 get on/get off a bus。
由上述可知,要正確使用介系詞唯有靠長時間的練習,多看、多用,習慣成自然。如果你硬要用記憶的方式把它們記下來,筆者也不反對,只是記不勝記,因為同樣的事物在不同的場合,可能就會使用不同的介系詞,譬如說,同樣是「角落」,房間的角落跟街道的角落就使用不同的介系詞,前者是 in the corner of a room,後者是 at (或 on) the corner of a street。此外,同樣是 weekend,英國人說 at the weekend,而美國人是說 on the weekend。