Obligated, obliged (adjs.), obligate, oblige (vv.)

Obligated 和 obliged 這兩個分詞形容詞在「(法律上或道德上) 有義務的;有責任的」的意思上是同義詞,如 He felt obligated [obliged] to visit his parents. (他覺得有義務去探望他的雙親)。obligate 和 oblige 這兩個動詞都是及物動詞,意為「使負有…義務;迫使 (某人) 做某事;使 (某人) 非做…不可」:By loaning them the money she obligated [obliged] them to make a series of repayments. (她借錢給他們就有義務要他們分期償還)。oblige 也可當不及物動詞,意為「幫忙;施恩惠於」(= do someone a favor):They asked for more time, and I obliged and gave them some. (他們要求多一些時間,我答應了並給他們一些時間)。

Obligated 和 obliged 大多以 be/feel obligated/obliged to do something 的型態出現,如上述意為「有義務/有責任做某事」:Employers are legally obligated [obliged] to pay the minimum wage. (雇主依法須支付最低工資)。此外,obligated 還用於 be/feel obligated to someone (注意:to 是介系詞) 這個片語中,意為「感激某人」: I was obligated to her for her help. (我感謝她的幫忙) — 在此片語中,obligated 是慣用字,obliged 比較少見。然而,其前若用副詞加強語 much 來修飾,則慣用字變成 obliged 而非 obligated:I’m much obliged to you. (我非常感謝您);尤其是在 “I would be obliged if …” — 意為「(如果…) 我將很感激」– 此一常用句型中,obliged 更是唯一用字。例如,在應徵函的結尾,現在流行寫上「如蒙面試,我將感激不盡」、「若蒙面試,不勝感激/深表感謝」之類的話,英文寫法如下:

I’d be much obliged if you could/would give me an interview.
= I’d much appreciate it if you could/would give me an interview.
= I’d be most grateful if you could/would give me an interview.

將本文加入書籤.

One Comment

  1. Great site this blog.cybertranslator.idv.tw and I am really pleased to see you have what I am actually looking for here and this this post is exactly what I am interested in. I shall be pleased to become a regular visitor 🙂

發表迴響