Search 可當名詞和動詞用,意思都是「搜查;搜索:搜尋」,雖然其後加上介系詞 for 之後,意思也是「搜索:搜尋」,但兩者的意涵卻有頗大的出入。以 search the house 為例,這好像檢察官到扁家進行搜索、尋找阿扁貪污和洗錢的證據 — 檢察官就在阿扁的豪華住宅內東翻西找。此時,我們不能說 search for the house,因為這句的意思是「尋找這棟房子」– 不是我們想要買屋或租屋的找房子,而是這棟房子遺失了,就像遺失鑰匙一樣,我們要把它找回來。顯然地,這是不通的。
由上述可知,search for 的意思就是「搜尋,尋找」;所以,我們可以說 search for my car key,但卻不能說 search for my house — 除非房子長腳,會自己走失。因此,當我們要尋找線索、解答等等時,我們必須說 search for the clue, search for the solution,而不能說 search the clue, search the solution。下面的例句應足以讓網友確實區分 search 和 search for 之間的不同:
The police searched the suspect but found no weapon on him. (警察搜查了嫌犯,但在他身上找不到武器)
Scientists are still searching for a cure to the common cold. (科學家仍在尋找治療感冒的方法)
The authorities carried out several air searches for survivors of the crash. (當局進行了數次空中搜索,尋找空難的生還者)
最後,當名詞用的 search 還有一個頗為常見的片語,那就是 in search of (注意不能寫成 in search for);這片語與 search for 相當,意思都是「尋找某物」( looking for something 或 trying to find something)。例如:Many people had left their homes to go in search of food. (許多人已出門去覓食)。
那這裡如果是要”找房子(租或買)”怎麼說呢?
還有找到好幾間房子然後要去”看房子”,那又要如何說呢?
謝謝!