同位語

同位語 (appositive) 是指緊接在先行詞之後的名詞、名詞片語或名詞子句,以作為補充說明之用,而先行詞也是名詞、名詞片語或名詞子句。Appositive 這個字來自拉丁語,意為「把…放得很靠近」。同位語是英文寫作技巧之一,運用得好,可使句子達到言簡意賅、簡潔有力的效果。

同位語分為非限定性同位語 (non-restrictive appositive) 和限定性同位語 (restrictive appositive),前者係表示同位語為額外補充資訊,若將其拿掉亦不影響句意,所以其前後通常使用逗點、括弧或破折號來與句子其他部分隔開,而後者係表示同位語為必要資訊,若將其從句子中移除,將會使其所限定的先行詞的意思變得曖昧不明,所以其前不能有標點符號。
閱讀全文

Q:在 I’ll face the fact that my girlfriend will move to Taipei tomorrow. 中,the fact that 的語法功能為何呢?

A:這句的意思為「我將要面對我女友明天搬到台北的事實」。儘管中文翻譯有「事實」二字,但它並非 “the fact” 的翻譯,而是筆者為了讓中文翻譯變得通順而加入的,因為 the fact that 中的 the fact 雖具有舉足輕重的語法功能,但本身並無意義。

The fact that 的語法功能有下列三項,其對英文寫作的幫助尤其宏大:

一、用來引導名詞子句

在許多情況中,當 that 所引導的名詞子句比較複雜時,若直接將其置於句首當主詞,可能會顯得「頭重腳輕」。這時我們通常使用形式主詞或虛主詞 it 來代替 that 子句,而將 that 子句置於句末。注意:that 子句當主詞時,動詞須用單數。例如:

  • That my son has passed all the exams makes me feel very happy.
    = It makes me feel very happy that my son has passed all the exams. (我兒子已通過所有考試,令我很高興)
  • That he lost his job suddenly worried his parents very much.
    = It worried his parents very much that he lost his job suddenly. (他突然失業,使他的父母非常憂慮)
  • That she did not go to Cindy’s birthday party surprised everybody.
    =It surprised everybody that she did not go to Cindy’s birthday party. (她未參加辛蒂的生日派對,讓大家很驚訝)

閱讀全文

Proposal (n.), proposition (n., v.)

Proposal 和 proposition 只有在「建議;提議;提案」的意思上是同義詞,可以互換,如 That’s an interesting proposal/proposition. (那是一項有趣的建議);the government’s latest proposal/proposition (政府最新的提案)。但有關商業和生意上的建議和提議,一般都使用 proposition 而不用 proposal,如 We made him a proposition: He would join us, and we would support his company. (我們向他建議:他和我們聯合,我們就支持他的公司);I have a business proposition to put to you. (我有個商業建議要對你說)。在最後一句中,business proposition 可視為固定搭配,不能寫成 business proposal。同樣地,(an) insurance proposal 也是固定用語,意為「(保險) 投保」,如 an insurance proposal form (保險投保書),不能寫成 insurance proposition。

在其他特定意思上,這兩個字截然不同,千萬別搞混。除「建議;提議;提案」的意思外,proposal 也意為「(建議等的) 提出」,如 Proposal is easier than performance. (建議容易實行難);the proposal of new regulations (新條例的提出)。再者,proposal 還意為「求婚」,如 She accepted his proposal at once. (她立刻就接受了他的求婚);She has had a proposal. (已經有人向她求婚了)。proposal 的動詞為 propose。

Proposition 有數個特有的意思:1.「主張;觀點;論點;看法;見解」,其後通常接 that 所引導的名詞子句作同位語 (注意:that 不能省略),如 The students discussed the proposition that man is basically good. (學生們討論了「人性本善」這個論點);the proposition that all religions are equally valid (認為所有宗教都同樣合法主張)。2.「(需要對付或必須處理的) 人;事情;問題」,如 We could build a tunnel instead of a bridge, but that’s a much more difficult proposition. (我們可以建隧道而不建橋樑,但那是個困難得多的問題);The new manager is a formidable proposition. (新任經理是個難纏的傢伙),但有些人反對 proposition 這項口語或非正式用法的意思,可能是因為在這些句子中,proposition 所構成的名詞片語其實只要使用形容詞就可以了,如上面兩句可以分別更簡潔地改為 We could build a tunnel instead of a bridge, but that’s much more difficult. 和 The new manager is formidable.。3.「(男女間的) 求歡」,如 He made me a proposition. (他向我求歡)。proposition 的第 4 和第 5 個意思分別為「法律議案;法律修正案」及「(數學和邏輯的) 命題」。

Proposition 還可當及物動詞用,意為「(尤指冒犯地) 向…提出嘿咻要求;向…求歡」,如 Dad said he was propositioned by a call girl at the ritzy hotel. (父親說他在那家豪華飯店時曾有應召女郎找上他);He propositioned every girl in the bar, but none were interested. (他對酒吧裡的每位女孩提出嘿咻要求,但沒有人理睬他)。值得注意的是,當動詞用的 proposition 比當名詞用、意為「求歡」的 proposition 要來得常用許多,所以「他向他的秘書求歡」一般都寫成 He propositioned his secretary. 而甚少寫成 He made his secretary a proposition。此外,「求歡」和「求婚」雖僅有一字之差,但意思相差豈可以道里計,因此千萬別將 proposition 和 propose/proposal 搞錯了。