英譯:
two’s company, three’s a crowd
註:這成語常略作 two’s company,大多用在情侶關係上,兩人世界多甜 蜜,當有第三者或電燈泡 (a third wheel) 出現時,誰還會高興呢!
例句:
If your girlfriend’s coming with us, I’ll think of some excuse to come home early. Two’s company, three’s a crowd. (如果你女友要跟我們一起去,我就找個藉口早點回家。兩人成伴,三人不歡)
本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/idioms/idioms_chinese-1.htm