A flash in the pan

A flash in the pan 意為「曇花一現」,可用來指人,亦可用來指事物。這個慣用語中的 pan 並非「平底鍋」,而是 17 世紀火槍 (musket) 頂部的「鎖盤」(亦叫做 lockpan)。這也是大多數人認定的此一慣用語的起源。

火槍發射時,鎖盤中的火藥先被點燃,然後再點燃槍內的火藥去推動子彈的發射。如果鎖盤中的火藥被點燃後無法再點燃槍內的火藥,那麼子彈就無法射出,此時只會見到鎖盤中出現一道閃光 (flash)。

這個慣用語有時會被加上連字號變成複合形容詞來修飾其後的名詞或名詞片語,如 flash-in-the-pan talent (曇花一現的天分)。

例句:

  • That actress can’t last. She’s a flash in the pan. (那女星不能持久,只是曇花一現)
  • With only one hit song, the young rock star was going to be just another flash in the pan. (由於只有一首暢銷的歌曲,那位年輕的搖滾歌星將只是另一個曇花一現的歌星)
  • Unfortunately, his success was just a flash in the pan. (不幸的是,他的成功僅僅是曇花一現)
  • His first novel was a flash in the pan, and he hasn’t written anything decent since. (他的第一部小說有如曇花一現,此後他再也沒寫出任何像樣的東西)
將本文加入書籤.

發表迴響