杞人憂天;自尋煩惱

英譯:
cross one’s bridges before one comes to them (or cross a bridge before one comes to it)

註:這成語字面的意思是「未到橋頭先著急」,即「事未臨頭先發愁」。

例句:

  • Mary’s always crossing her bridges before coming to them. She needs to learn to relax. (瑪麗老是杞人憂天。她必須學會放鬆自己)
  • Sometimes we have to face the reality, but don’t cross a bridge before you come to it. (有時我們必須面對現實,但也別杞人憂天、自尋煩惱)

本文亦刊載在下列網址:
http://htmfiles.englishhome.org/idioms/idioms_chinese-1.htm

將本文加入書籤.

發表迴響