英文:goose egg (n.)
說明:Goose egg 的字面意思為「鵝蛋」,但比喻意思為「零分;失敗,一事無成;淤青的腫包」,這裡的零分是指所有計分情況中的零分,包括體育賽事和考試的零分。「失敗,一事無成」是「零分」意思的延伸。至於「淤青的腫包」,則是指頭部遭重擊後所出現的淤青腫包,形狀如鵝蛋。Goose egg 這個慣用語於 1880 年代開始在美國使用至今。
Goose egg 是美式英語,而英式英語版本為 duck egg,字面和比喻意思都是「鴨蛋」。Duck egg 於 1800 年代中期開始使用至今,比 goose egg 更早出現。中文的「鴨蛋 (考零分)」是否取材自 duck egg 則不得而知。Goose egg 和 duck egg 的複數分別為 goose eggs 和 duck eggs。
例句:
- Mary got a goose egg in the physics exam, so she’s worried (that) her parents will be very angry with her. (瑪麗的物理考試考了鴨蛋,她擔心她父母會很生氣)
- We got a goose egg in the fifth inning. (我們第五局掛零)
- The result of five weeks’ planning is one big goose egg. (五個禮拜的規劃結果以重大失敗收場)
- I walked into a door and got a big goose egg on my forehead. (我走進門,額頭撞了一個大包,淤青浮腫)
- After being hit in the head with a baseball, I bet he’ll have a goose egg tonight. (頭部被棒球擊中後,我敢肯定他今晚會出現淤青的腫包)