Incomparable vs. uncomparable

大多數字典都沒有列出 uncomparable 這個字,而拼字檢查軟體也大多將它視為錯字,在其底下劃紅線。然而,這並不能改變或否定英文中確有 uncomparable 這個字的事實。這個形容詞意為「不能比較的;無法相提並論的」(not able to be compared; not comparable),是 comparable 的否定詞,且是個不可分等級的極限形容詞 (limit adjective),亦即它沒有比較級和最高級。

Incomparable 也有「不能比較的」意思,但越來越罕見。它現在主要意為「無比的,無雙的,無可匹敵的,無與倫比的」(beyond comparison),如 Bill Gates’s incomparable wealth (比爾‧蓋茲無可匹敵的財富);the incomparable beauty of Pescadores (澎湖無與倫比的美)。這個形容詞顯然也是極限形容詞,但實際應用卻不是這樣,因為在其前加上 more 或 most 的情況相當常見,而且經常與 so 和 very 等副詞連用。

例句:

  • The actress’s incomparable performance in the movie prompted critics to note that her previous performances were simply uncomparable. (那位女星在這部電影中的絕佳演技使影評注意到她先前的演技簡直沒得比/簡直無法相提並論)
將本文加入書籤.

發表迴響