Justify 這個動詞意為「證明…有理;證明…正確;為…辯護」。當它與介系詞連用時,它通常接 by (表示某人或某事做了或提供了這項證明) 或 in (表示被證明有理或正確的行動)。例如:Her actions were justified by subsequent events. (後續的事件證明她的行動有理 /她的行動被後續的事件證明有理 – 顯然地,這裡的 justified 是被動態的過去分詞);He was justified in calling the police. (他報警是正確的),Is he justified in his criticism? (他的批評有道理?) – 顯然地,這兩個 justified 應被視為過去分詞形容詞,意為「合理的;有正當理由的」。
Justify 後面接 by 或 in 都是標準英語;同樣地,它的後面若接 (1) as,(2) to – 後接不定詞或名詞,(3) because of 和 for 以及 (4) on/upon (the) grounds of 等這些比較不常用的介系詞也是標準英語。例如:
(1) I thought it was justified as a stopgap measure. (我認為那是一項合理的權宜措施)。
(2) We felt we were justified to cancel the meeting. (我們認為我們取消會議是正確的) – 不過,使用動名詞的 in canceling 比使用不定詞的 to cancel 要來得常見;She tried to justify her behavior to anyone who would listen. (她試圖向任何願意聆聽的人證明她的行為有理)。
(3) Our departure was justified because of [for] their obvious interference. (由於他們堂而皇之的干擾,我們的離開是有理的)。
(4) He justified his decision on/upon] [the] grounds of the need for haste. (由於事出急迫,他的決定證明是正確的)。
Explain 若用在有階級之分的組織中,其意思與 justify 會有很大的差別,因為上級長官可以選擇來解釋命令,但通常不必去說服他們的下屬相信他們的命令或指令是正確或有理的:I will explain the directive I gave my assistants, but I need not justify it to them. (我會向我的助理解釋我給他們的指令,但我無須向他們證明該指令是否合理)。
Account for 意為「解釋說明」,既有 explain 亦有 justify 的意思,所以 to account for the accuracy of something 包含對該事的解釋或證明它的正確性的意思。