A:needn’t have + P.P. 和 didn’t need to + 原形動詞都是在表示過去發生的事件。needn’t have done 是說本來不必做或用不著做,但卻做了;didn’t need to do 則是說不必做或用不著做,但有可能做了,也可能沒做。問題中 Mary needn’t have taken her umbrella. 的意思是說,瑪麗本來不用帶傘,但她卻帶了;而 Mary didn’t need to take her umbrella. 則是說她不必帶傘,但實際上可能帶了,也可能沒帶。因此,就 didn’t need to do something 的「不必」而言,實際上有沒有做,我們僅能從上下文來作判斷。請看下面的例句:
- I needn’t have prepared all that food. They phoned to say they wouldn’t be coming. (我原本不必準備那些食物。他們打電話來說不來了)
- I didn’t need to prepare all that food. They phoned to say they wouldn’t be coming. (我是不必準備那些食物的。他們打電話來說不來了)
- You needn’t have washed the dishes. I would’ve put them in the dishwasher. (你原本不必洗碗盤。我本來要把它們放到洗碗機去洗)
- You didn’t need to wash the dishes. I would’ve put them in the dishwasher. (你是不必洗碗盤的。我本來要把它們放到洗碗機去洗)
- The sun came out so we didn’t need to take any rainwear on the trip. (太陽出來了,所以此行我們不必帶雨衣了)
- We had plenty of petrol in the tank so we didn’t need to fill up. (油箱還有很多油,所以我們不必加油了)
- We didn’t need to wait for long for them. They arrived just after us. (我們不必等他們很久。他們就在我們之後到達)
上面第 1 至第 4 句都是不必做,但實際卻做了;第 1 和第 3 句很容易判斷,第 4 句也一看就知道,因為 I would’ve put them in the dishwasher. 是假設語氣,實際上碗盤並沒有被放入洗碗機裡面去洗,所以碗盤是用手洗的;第 2 句比較不容易判斷,但由於They phoned to say they wouldn’t be coming. 放在後面,因此認定應該是先準備好食物後,他們才來電說他們不來了。第 5 至第 7 句則是不必做,而事實上也沒做;第 7 句一看就知道,而第 5 和第 6 句應該也不難判斷,因為 The sun came out 和 We had plenty of petrol in the tank 發生在前 (原因),所以後面的動作就不必做了,實際上也沒有做 (結果)。
關於 need 的用法,還有一些地方需要注意。從上面的例句可知,這個字可作語氣助動詞或一般動詞用。當 need 作語氣助動詞用時,它幾乎都是用在否定句和 (少部分用在) 問句。若當一般動詞用,那麼它可用在肯定句、否定句和問句 (由此可知,在肯定句中,need 只能當一般動詞用)。所以,我們可以說
- Need he study? (他必須唸書嗎?) 或
- Does he need to study?
- He needn’t study. (他不必唸書) 或
- He doesn’t need to study.
- He needs to study. (他必須唸書) (在肯定句中,need 只能用作一般動詞;主詞為第三人稱單數,動詞須加 s)
雖然 needn’t 和 don’t need to 可以互換,都是表示在立即的未來「不必」做某事 (請看下面的第 1 和第 2 句;我們也可將 need 用作名詞,如下面的第 3 句),但在表示「普遍的 (general) 不必」、而非「特定的 (specific) 不必」時,我們通常使用 don’t need to (第 4 句):
- You don’t need to water the garden this evening. It’s going to rain tonight. (今晚你不必到花園澆水了 — 因為今晚將會下雨)
- You needn’t water the garden this evening. It’s going to rain tonight.
- There’s no need to water the garden this evening. It’s going to rain tonight. (這三句都是指「今晚不必到花園澆水」此一特定事件的「不必」)
- You don’t need to pay for medical care in National Health Insurance hospitals. (在全民健保醫院看病不必付錢是「普遍的事件」。註:National Health Insurance 為我國全民健保,簡稱 NHI;National Health Service 為英國的全民健保,簡稱 NHS)