當時間名詞為單數時,所有格符號 (apostrophe) (‘) 係加在 s 的前面,即 ‘s,如 one day’s wage (一天的工資),the week’s proceeds (本週的收入),today’s young people (今日的年輕人),this evening’s storm (今晚的暴風雨)。若時間名詞為複數,則所有格符號加在 s 的後面,即 s’,如 two days’ wage (兩天的工資),3 years’ salary (三年的薪水)。
例句:
- It’s only about an hour’s drive from here. (從這裡開車只要約一小時的路程) (正)
- The system crashed and Gordon lost three hours’ work. (系統突然當機,戈登白幹了三個小時的工作) (正)
- Please give me a week’s notice if you’re planning to move to Taipei. (如果你打算搬到台北,請提前一週通知我) (正)
- The diamond engagement ring cost me three months’ salary. (這個訂婚鑽戒花了我三個月的薪水) (正)
- Applicants should have at least three year’s practical experience. (申請人至少要有三年的實務經驗) (誤) - 所有格符號應放在 s 的後面。
- After a days’ wait, I saw the doctor. (等了一天之後,我見到了醫生) (誤) - 所有格符號應放在 s 的前面。
這種所有格亦可用 of 結構來表示,因此時間名詞為複數時的所有格符號 (‘) 或時間名詞為單數時的 ‘s,可用 of 來代替,如 5 days’ leave = 5 days of leave (五天的休假);a year’s wait = a year of wait (一年的等待)。當時間名詞的後面沒有所屬的名詞時,該時間名詞無論單複數都不可加上所有格符號。例如:
- Shirley has worked for that big company for more than one year’. (雪莉已為那家大公司工作了超過一年) (誤)
- I’ve been waiting here for two hours’. (我已在這裡等了兩個鐘頭) (誤) - 這句若用 of 結構來代替就變成 I’ve been waiting here for two hours of.,顯然錯得離譜。
除了時間名詞外,距離、長度、價值、重量等名詞亦可使用這種以 apostrophe 來表示的所有格結構,如 two hours’ walk/flight/drive (兩小時的步行或路程/飛行/車程),a cable’s length (電纜的長度),a dollar’s worth (of apples) (價值一元的蘋果),two tons’ weight (兩噸重)。
請問:a week’s notice 翻成「一週前通知」,但卻沒ago類的介係詞?
「一週前通知」的前是指事情發生之前,為未來式,譬如說你3月30日要搬家,我說請在搬家的一週前通知我,那就是在3月23日通知我。3月23日還沒到,是未來的情況。