Q:根據我手邊的文法書,What does that mean? 是個正確的問句。但每次在看英文電視節目或收聽英文廣播時,英美人士對此問句都是這樣說的:What’s that mean? 請問那一句才正確? 如果兩句都對,那麼它們之間的差異為何?

A:在極為輕鬆的非正式場合或在隨意的書寫中,疑問助動詞 does 常被縮寫為 apostrophe + s (即 ‘s)。

儘管這樣的說法或寫法不合文法 (因為 what’s = what is),但這是習慣用法,我們也不能說它不對。同樣的情況也發生在 What does she do for a living? (= What is her job?) (她靠什麼生活? / 她從事什麼工作?) 這個相當常用的問句上 — 這問句經常被寫成或說成 “What’s she do for a living?”。

將本文加入書籤.

One Comment

  1. 美國人對於文法似乎持有相當大的彈性及寬鬆,例如She doesn’t love you anymore在美國人口語中也可以講成She don’t love u anymore 真的非常flexible!!

發表迴響